Lingua Sicula
Lingua Sicula[1] (Sicule: Sicilianu) est sermo hominum in Sicilia. Plurimi locutores Siculi etiam linguam Italianam loquuntur quae lingua publica Italiae est. Habet ipsius lexicon, grammatica, atque dialectos.
Index |
Loci [recensere]
Adhibetur circa 5 000 000 indigenis Siciliae et insularum satellitum, et circa 1 000 000 in Apulia (ubi lingua Salentina appellatur) et Calabria. Etiam adhibetur circum 5 000 000 hominibus Sicula emigrantibus, praecipue in Argentina, Australia, Canada, et Civitatibus Foederatis Americae.
Origo [recensere]
Paene omnes gentes Mediterranae, et multae alterae, per Siciliam transierunt. Ergo, lingua Sicula derivatur a fontibus multis. Parentes linguae gravissimae sunt Latina vulgata, Graeca, et Italiana , sed Gothica, Hispanica, Francogallica, Catalana, Langobardica, et Arabica omnes Siculae dedere verba et figuras grammaticas.
Confer [recensere]
"Pater noster" in duobus dialectis Siciliae, Calabriae, etiam Italiane, Latine, et in lingua Graeca (illa prima, ab qua omnes alterae conversae sunt)
| Sicula | Sicula hesperidis | Calabra | Italiana | Latina | Graece |
|---|---|---|---|---|---|
| Patri nostru ca siti nnô celu, | Paba noestru, qui es in ile céle, | Patri nostru ca siti 'nto celu, | Padre Nostro, che sei nei cieli, | Pater noster, qui es in caelo | Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς |
| fussi santificatu lu nomu vostru | santefique seat tuu nóminei | fussi santificatu u nomu vostru | sia santificato il tuo nome. | sanctificetur nomen tuum: | ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· |
| vinissi lu regnu vostru, | bénganos tuu reynu, | Venissi prestu lu regnu vostru, | Venga il tuo regno, | Adveniat regnum tuum. | ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· |
| fussi faciuta la vostra vuluntati, | fáyatta tuu voluntát | fussi sempri faciùta a Vuluntà Vostra, | sia fatta la tua volontà, | Fiat voluntas tua | ὡγενηθήτω τὸ θέλημά σου, |
| comu nnô celu d'accussì nnâ terra. | com'en céleu azí en tera. | comu 'ndo celu cusì 'nta terra. | come in cielo, così in terra. | sicut in caelo et in terra | ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς· |
| Ni dati sta jurnata lu panuzzu cutiddianu, | Dónanos oy tuu pana cotidianeu | Ratandìllu sta jurnata u pani quotidianu, | Dacci oggi il nostro pane quotidiano, | Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. | τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον· |
| e ni pirdunati li nostri piccati, | e perdónanos noestre pecattes, | e pirdunatindi i nostri piccati, | e rimetti a noi i nostri debiti, | Et dimitte nobis debita nostra, | καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφελήματα ἡμῶν, |
| d'accussì niàvutri li pirdunamu ê nostri dibbitura | com'nosatrus perdonames ils depidors noestre, | cusì comu nui i rimentimu ê nemici nostri, | come noi li rimettiamo ai nostri debitori. | sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. | ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν· |
| e mancu ni lassati a cascari nnâ tintazzioni | e no nos-lesse in tentazión, | E non 'ndi rassàti mi carimu ntâ tentazzioni, | E non ci indurre in tentazione, | Et ne nos inducas in tentationem; | καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, |
| ma ni scanzati dû mali. | mas líbranos d'il malavatta. | ma levatindi r'avanzi u mali. | ma liberaci dal male. | sed libera nos a malo. | ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. |
| Amèn. | Amen. | Amen. | Amen. | Amen. | ἀμήν. |
Dialectus [recensere]
Vide etiam [recensere]
- Sicilia
- Grammatica Siciliana (Sicule)
- Petri theoria sonitus - studium mutationum sonitus a Latina Sicilianae (Sicule)
- lingua Neapolitana
Notae [recensere]
- ↑ Athanasius Kircherus, Turris Babel, sive Archontologia (Amstelodami: Jansson-Waesberge, 1679) textus p. 197
Nexus externi [recensere]
- www.linguasiciliana.org
- Arba Sicula Orginizatio pro linguae Siculae retendando (in Anglici Siculaque)
- Ethnologica nuntium de lingua Sicula
- Sicula - Anglicis Dictionario
