Quantum redactiones paginae "Lingua Sicula" differant

E Vicipaedia
Content deleted Content added
TXiKiBoT (disputatio | conlationes)
m Automaton: Disputatio:Lingua Italiana; mutationes minores
Linea 5: Linea 5:


== Origo ==
== Origo ==
Paene omnes gentes Mediterranae, et multae alterae, per Siciliam transierunt. Ergo, lingua Sicula derivatur a fontibus multis. Parentes linguae gravissimae sunt [[lingua Latina|Latina vulgata]], [[lingua Graeca antiqua|Graeca]], et [[lingua Italica|Italica]] , sed [[lingua Gothica|Gothica]], [[lingua Hispanica|Hispanica]], [[lingua Francogallica|Francogallica]], [[lingua Catalana|Catalana]], [[lingua Langobardica|Langobardica]], et [[lingua Arabica|Arabica]] omnes Siculae dedere verba et figuras grammaticas.
Paene omnes gentes Mediterranae, et multae alterae, per Siciliam transierunt. Ergo, lingua Sicula derivatur a fontibus multis. Parentes linguae gravissimae sunt [[lingua Latina|Latina vulgata]], [[lingua Graeca antiqua|Graeca]], et [[lingua Italiana|Italiana]] , sed [[lingua Gothica|Gothica]], [[lingua Hispanica|Hispanica]], [[lingua Francogallica|Francogallica]], [[lingua Catalana|Catalana]], [[lingua Langobardica|Langobardica]], et [[lingua Arabica|Arabica]] omnes Siculae dedere verba et figuras grammaticas.


=== Confer ===
=== Confer ===
Linea 98: Linea 98:


== Vide etiam ==
== Vide etiam ==
*[[Sicilia]]
* [[Sicilia]]
*[[:scn:Wikipedia:Grammatica|Grammatica Siciliana]] (Siciliana)
* [[:scn:Wikipedia:Grammatica|Grammatica Siciliana]] (Siciliana)
*[[:scn:Pitrè:Tiuria dî soni|Petri theoria sonitus]] - studium mutationum sonitus a Latina Sicilianae (Siciliana)
* [[:scn:Pitrè:Tiuria dî soni|Petri theoria sonitus]] - studium mutationum sonitus a Latina Sicilianae (Siciliana)
*[[lingua Neapolitana]]
* [[lingua Neapolitana]]


== Nexus externi ==
== Nexus externi ==
Linea 107: Linea 107:
{{InterWiki|code=scn}}
{{InterWiki|code=scn}}


*[http://www.linguasiciliana.org/ www.linguasiciliana.org]
* [http://www.linguasiciliana.org/ www.linguasiciliana.org]
*[http://arbasicula.org/ Arba Sicula] Orginizatio pro linguae Siculae retendando (in Anglici Siculaque)
* [http://arbasicula.org/ Arba Sicula] Orginizatio pro linguae Siculae retendando (in Anglici Siculaque)
*[http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=scn Ethnologica nuntium de lingua Sicula]
* [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=scn Ethnologica nuntium de lingua Sicula]
*[http://www.websters-online-dictionary.org/definition/Sicilian-english/ Sicula - Anglicis Dictionario]
* [http://www.websters-online-dictionary.org/definition/Sicilian-english/ Sicula - Anglicis Dictionario]


[[Categoria:Linguae Romanicae]]
[[Categoria:Linguae Romanicae]]

Emendatio ex 22:35, 19 Novembris 2009

Lingua Sicula (Sicule: Sicilianu) est sermo hominum in Sicilia. Plurimi locutores Siculi etiam linguam Italicam loquuntur quae lingua publica Italiae est. Habet ipsius lexicon, grammatica, atque dialectos.

Loci

Adhibetur circa 5 000 000 indigenis Siciliae et insularum satellitum, et circa 1 000 000 in Apulia (ubi lingua Salentina appellatur) et Calabria. Etiam adhibetur circum 5 000 000 hominibus Sicula emigrantibus, praecipue in Argentina, Australia, Canada, et Civitatibus Foederatis Americae.

Origo

Paene omnes gentes Mediterranae, et multae alterae, per Siciliam transierunt. Ergo, lingua Sicula derivatur a fontibus multis. Parentes linguae gravissimae sunt Latina vulgata, Graeca, et Italiana , sed Gothica, Hispanica, Francogallica, Catalana, Langobardica, et Arabica omnes Siculae dedere verba et figuras grammaticas.

Confer

"Pater noster" in duobus dialectis Siciliae, Calabriae, etiam Italice, Latine, et in lingua Graeca (illa prima, ab qua omnes alterae conversae sunt)

Sicula Sicula hesperidis Calabra Italica Latina Ἐλληνική
Patri nostru ca siti nnô celu, Paba noestru, qui es in ile céle, Patri nostru ca siti 'nto celu, Padre Nostro, che sei nei cieli, Pater noster, qui es in caelo Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
fussi santificatu lu nomu vostru santefique seat tuu nóminei fussi santificatu u nomu vostru sia santificato il tuo nome. sanctificetur nomen tuum: ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
vinissi lu regnu vostru, bénganos tuu reynu, Venissi prestu lu regnu vostru, Venga il tuo regno, Adveniat regnum tuum. ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·
fussi faciuta la vostra vuluntati, fáyatta tuu voluntát fussi sempri faciùta a Vuluntà Vostra, sia fatta la tua volontà, Fiat voluntas tua ὡγενηθήτω τὸ θέλημά σου,
comu nnô celu d'accussì nnâ terra. com'en céleu azí en tera. comu 'ndo celu cusì 'nta terra. come in cielo, così in terra. sicut in caelo et in terra ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·
Ni dati sta jurnata lu panuzzu cutiddianu, Dónanos oy tuu pana cotidianeu Ratandìllu sta jurnata u pani quotidianu, Dacci oggi il nostro pane quotidiano, Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
e ni pirdunati li nostri piccati, e perdónanos noestre pecattes, e pirdunatindi i nostri piccati, e rimetti a noi i nostri debiti, Et dimitte nobis debita nostra, καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφελήματα ἡμῶν,
d'accussì niàvutri li pirdunamu ê nostri dibbitura com'nosatrus perdonames ils depidors noestre, cusì comu nui i rimentimu ê nemici nostri, come noi li rimettiamo ai nostri debitori. sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
e mancu ni lassati a cascari nnâ tintazzioni e no nos-lesse in tentazión, E non 'ndi rassàti mi carimu ntâ tentazzioni, E non ci indurre in tentazione, Et ne nos inducas in tentationem; καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
ma ni scanzati dû mali. mas líbranos d'il malavatta. ma levatindi r'avanzi u mali. ma liberaci dal male. sed libera nos a malo. ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
Amèn. Amen. Amen. Amen. Amen. ἀμήν.

Vide etiam

Nexus externi