Folkspraak
Appearance
Folkspraak est inceptum ad linguam artificiosam per disputationes apud Yahoo Groups creandam, fontibus principalibus linguis Germanicis. Finguntur nonnullae dialecti, nominibus Folkspraak, Folksprâk, Folksprák, Folksprak, et Fůlkspræk.
Exempla
[recensere | fontem recensere]Pater Noster in linguis Folkspraak et Latina
[recensere | fontem recensere]| Folksprak (Boksprak) | Fůlkspræk (Orsprak) | Latina |
| Onser Fader in de hemmen, | Ůnsĕr Fadĕr ĭn đă ħemmĕn, | Pater noster, qui es in caelis, |
| werde heliged din nam. | werđĕ ħạlĭgĕd đin nam. | sanctificetur nomen tuum. |
| Kome din rick. | Kwe°mĕ đin rikj. | Adveniat regnum tuum. |
| Gescheje din will, | Găskeƕĕ đin wėll, | Fiat voluntas tua, |
| hu in de hemmen, so up de erd. | hu ĭn đă ħemmĕn, so ŭp đă erđ. | sicut in caelo, et in terra. |
| Gev ons hidag onser daglik brod. | Geƀ ůns ħidag ůnsĕr dãglĭk brḁđ. | Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, |
| ond fergev ons onser schuld, | ůnđ fĕrgeƀ ůns ůnsĕr skuld, | et dimitte nobis debita nostra, |
| hu ok wi fergev dem onser schuldern. | hu ḁk wi fĕrgeƀ đĕm ůnsĕr skuldĕrĕn. | sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. |
| Ond led ons nit in ferseuking, | Ůnđ led ůns nĭt ĭn fĕrsȍking, | Et ne nos inducas in tentationem, |
| aver erleus ons af de yvel. | aƀĕr ŭtlọs ůns ăf đă ȕbĕl. | sed libera nos a malo. |
| (Als din er de rick ond de macht | (Alns đin ez đă rikj ůnđ đă maħt | — |
| Ond de herlikhed in eeighed.) | Ůnđ đă ħạrlĭkħạd ĭn ạwĭgħạd.) | — |
| Amen. | Amĕn. | Amen. |
Locus ex Universa Iurum Humanorum Declaratione in linguis Anglica, Folksprak, et Latina
[recensere | fontem recensere]| Anglica | Folksprak | Latina |
| All human beings are born free and equal in dignity and rights. | All mensklik wesings âre boren frî on' gelîk in werđigheid on' rejte. | Omnes homines honestate iuribusque liberi aequalesque nascuntur. |
| They are endowed with reason and conscience, | Đê âre begifted mid ferstand on' gewitt, | Ei sunt ratione conscientiaque praediti, |
| and should act towards one another in a spirit of brotherhood. | on' skulde behandele êlkên in en gêst av brôđerhêd. | et inter se voluntate fraternitatis degere debent. |