Quantum redactiones paginae "Hymnus Ucrainae" differant

E Vicipaedia
Content deleted Content added
imago
Robbot (disputatio | conlationes)
m robot Adding: be-x-old, eo, es, fi, he, hu, it, ko, mk, ru-sib, sv, vi Removing: be Modifying: en
Linea 69: Linea 69:
[[Categoria:Hymni]]
[[Categoria:Hymni]]


[[be:Ще не вмерла Україна]]
[[be-x-old:Ще не вмерла Україна]]
[[cs:Ukrajinská hymna]]
[[cs:Ukrajinská hymna]]
[[de:Schtsche ne wmerla Ukrajiny]]
[[de:Schtsche ne wmerla Ukrajiny]]
[[en:Shche ne vmerla Ukraina]]
[[en:Shche ne vmerla Ukrainy]]
[[eo:Ŝĉe ne vmerla Ukraina]]
[[es:Sche ne vmerla Ukraina]]
[[fi:Štše ne vmerla Ukrajina ni slava ni volja]]
[[fr:Chtche ne vmerla Ukraïna]]
[[fr:Chtche ne vmerla Ukraïna]]
[[he:המנון אוקראינה]]
[[hr:Šče ne vmerla Ukrajina]]
[[hr:Šče ne vmerla Ukrajina]]
[[hu:Ukrán himnusz]]
[[it:Shche ne vmerla Ukraina]]
[[ja:ウクライナの国歌]]
[[ja:ウクライナの国歌]]
[[ko:우크라이나의 국가]]
[[mk:Ще не вмерла Україна]]
[[pl:Hymn Ukrainy]]
[[pl:Hymn Ukrainy]]
[[pt:Hino nacional da Ucrânia]]
[[pt:Hino nacional da Ucrânia]]
[[ru:Гимн Украины]]
[[ru:Гимн Украины]]
[[ru-sib:Державна Хвалопесня Украины]]
[[sr:Химна Украјине]]
[[sr:Химна Украјине]]
[[sv:Sjtje ne vmerla Ukraina]]
[[uk:Державний Гімн України]]
[[uk:Державний Гімн України]]
[[vi:Shche ne vmerla Ukraina]]
[[zh:乌克兰国歌]]
[[zh:乌克兰国歌]]

Emendatio ex 18:30, 26 Iunii 2007

Notatio musicalis hymni Ucrainae

Hymnus Ucrainae est Nondum mortua est Ucraina (Ucrainice Ще не вмерла Україна, Šče ne vmerla Ukrajina).

Historia

Basis textus hymni eius est carmen homonymum Pauli Tsubynsky (Павло Чубинський, Pavlo Čubyns'kyj), autumno anni 1863 scriptum, anno 1863 Leopoli primo publicatum et mox ventum popularem in Ucraina meritum. Paulo post, sacerdos et compositor Michael Verbytsky (Михайло Вербицький, Mychajlo Verbyc'kyj) musicam pro illo creavit.

Nondum mortua est Ucraina annis 1917 - 1920 primo erat hymnus Ucrainae (quum hymni alii etiam utebantur). Anno 1992 Concilium Publicum (Verchovna Rada) Ucrainae confirmavit musicam illam Michaelis Verbytsky pro hymno rei publicae illius. E lege De hymno publico Ucrainae, anno 2003 approbata, versus primus carminis Pauli Tsubynsky (parum mutatus) factus est textus hymni publici Ucrainae.

Textus

Ucrainice:

Ще не вмерла України і слава, і воля,

Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.

Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці.

Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.


Chorus (bis):

Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду


Translitteratio:

Šče ne vmerla Ukrajiny i slava, i volĭa,

Šče nam, brattĭa molodiji, usmichnetĭsĭa dolĭa.

Zhynutĭ naši voriženĭky, jak rosa na sonci,

Zapanujem i my, brattĭa, u svojij storonci.


Chorus (bis):

Dušu j tilo my položym za našu svobodu
I pokažem, ščo my, brattĭa, kozacĭkoho rodu.


Latine (versio ad verbum) :

Nondum mortua est Ucrainae et gloria, et libertas,

Iam nobis, fratres iuveni, riserit fortuna.

Evanuerint nostri inimici, sicut ros in sole.

Imperaverimus quoque, fratres, in nostra terra.


Chorus (bis) :

Spiritum et somam sacrificaverimus pro libertate nostra
Et manifestaverimus quod sumus, fratres, cosacorum gentis.

Nexus externus

Vicimedia Communia plura habent quae ad Hymnus Ucrainae spectant.

ru-sib:Державна Хвалопесня Украины