Disputatio Usoris:Argentino

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

Nuntium salutandi posui apud paginam anglicam tuam. Hic est officiale salvandi nuntium tibi:

Salve, Argentino!

Gratus aut grata in Vicipaediam Latinam acciperis! Ob contributa tua gratias agimus speramusque te delectari posse et manere velle.

Cum Vicipaedia nostra parva humilisque sit, paucae et exiguae sunt paginae auxilii, a quibus hortamur te ut incipias:

Si plura de moribus et institutis Vicipaedianis scire vis, tibi suademus, roges in nostra Taberna, vel roges unum ex magistratibus directe.

In paginis encyclopaedicis mos noster non est nomen dare, sed in paginis disputationis memento editis tuis nomen subscribere, litteris impressis --~~~~, quibus insertis nomen tuum et dies apparebit. Quamquam vero in paginis ipsis nisi lingua Latina uti non licet, in paginis disputationum qualibet lingua scribi solet. Quodsi quid interrogare velis, vel Taberna vel pagina disputationis mea tibi patebit. Ave! Spero te "Vicipaedianum" aut "Vicipaedianam" fieri velle!

In pace.--Ioshus Rocchio 03:01, 1 Iunii 2006 (UTC)[reply]

Vere verbum (palabra/parola) hispanicum gracias derivatur ab gratias quae anglice signifcat grace/gracious cf italice grazie. Fortasse vis addere formulam babeli {{Formula:Usor la-1}}, aut, {{Formula:Usor la-2}}

"cur vici anglica habet res nihil de latinitate:" Encyclopaedia est wiki, non liber. Praeferunt materiam de latinitate magis apud vicilibros, quam wikipediam, aestimo. Ciao allora!--Ioshus Rocchio 01:29, 2 Iunii 2006 (UTC)[reply]