Quantum redactiones paginae "Vicipaedia:Nexus" differant
Content deleted Content added
m →Interwiki links: ''Vide Vicipaedia:Nexus intervici.'' |
|||
Linea 12: | Linea 12: | ||
==Interwiki links== |
==Interwiki links== |
||
:''Vide [[Vicipaedia:Nexus intervici]].'' |
|||
Theodisce: ''[[:de:Wikipedia:Interwiki-Links|Wikipedia:Interwiki-Links]]'' |
|||
=="vulgo"-nexus== |
=="vulgo"-nexus== |
Emendatio ex 20:22, 5 Augusti 2006
Nexus (Anglice: link).
Nexus
Links in section "Nexus externus"
Anglice: Wikipedia:External links
Interwiki links
"vulgo"-nexus
Pro scribendo "vulgo",
- Hibernia (vulgo Ireland)
it is sometimes/mostly better to writemelius nonnumquam scribere:
Mos solitus est linguas peregrinas in litteris italicis scribere, si sunt fundati a litteris Romanis, vel Graecis. (eg. Cyrillic, Suecicum, Graecum, Germanicum, etc.) Si non, noli scribere in italicis. (eg. Sinicum, Hebraicum, Arabicum)
Codex est:
*'''Hibernia''' ([[Lingua Hibernica|Hibernice]]: ''[[:ga:Éire|Éire]]'', [[Lingua Anglica|Anglice]]: ''[[:en:Ireland|Ireland]]'')
Questions
- What about this interwiki link in the content section?
- What are the pros for this redundancy?
- When should vulgo be used?
Exempla
Can be used for copy/paste.
[[Lingua Anglica|Anglice]]: ''[[:en:xxxxx|xxxxx]]'' [[Lingua Hispanica|Hispanice]]: ''[[:es:xxxxx|xxxxx]]'' [[Lingua Polonica|Polonice]]: ''[[:pl:xxxxx|xxxxx]]'' [[Lingua Italica|Italice]]: ''[[:it:xxxxx|xxxxx]]'' [[Lingua Francogallica|Francogallice]]: ''[[:fr:xxxxx|xxxxx]]'' [[Lingua Batavica|Batavice]]: ''[[:nl:xxxxx|xxxxx]]'' [[Lingua Theodisca|Theodisce]]: ''[[:de:xxxxx|xxxxx]]''
Hints
- In MediaWiki, the brackets serve to disambiguate pages, so, e. g. in a philosophical text, you can write [[Providentia (virtus)|]] (with the “pipe symbol” near the end) and this will show up just as Providentia. (From: Disputatio:Providentia (virtus))