Disputatio Usoris:Timotheus Maria Ioseph

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

Salve, Timothee!

Gratus in Vicipaediam Latinam acciperis! Ob contributa tua gratias agimus speramusque te delectari posse et manere velle.

Cum Vicipaedia nostra parva humilisque sit, paucae et exiguae sunt paginae auxilii, a quibus hortamur te ut incipias:

Si plura de moribus et institutis Vicipaedianis scire vis, tibi suademus, roges in nostra Taberna, vel roges unum ex magistratibus directe.

In paginis encyclopaedicis mos noster non est nomen dare, sed in paginis disputationis memento editis tuis nomen subscribere, litteris impressis --~~~~, quibus insertis nomen tuum et dies apparebit. Quamquam vero in paginis ipsis nisi lingua Latina uti non licet, in paginis disputationum qualibet lingua scribi solet. Quodsi quid interrogare velis, vel Taberna vel pagina disputationis mea tibi patebit. Ave! Spero te "Vicipaedianum" fieri velle!

Gratias ago propter paginam novam. Titulos librorum, non iam Latine versorum, Latine in titulis nostris convertere non solemus. Ergo ad Leaf by Niggle movere necesse erit, nisi aliquis iam versionem Latinam aut tituli aut libri omnis divulgaverit. Si fontem tituli Latini habes, bene erit illum fontem citare. Ut valeas! Andrew Dalby (disputatio) 09:18, 10 Martii 2022 (UTC)Reply[reply]

It's polite to answer, but feel free to write here in English if it's easier: it's your choice.
Possibly you know that Iphone ttt just added a source, which is nice of Iphone ttt‎, but the reader of your page can't verify whether the image is of a real published book, or whether whoever uploaded the pages had a right to do so, or whether the image will still be there in years to come. What's needed in the long run is a real reference to a published work, the way it's done in bibliographies. If there's an image to see on line, that's fine, but there doesn't have to be. Andrew Dalby (disputatio) 09:54, 14 Martii 2022 (UTC)Reply[reply]
My source for the latin title was a privately-circuling latin translation, not availabe online (because of copyright problems). I looked at the source/fons you said which was added. It is a pic of the first page of that unpublished pdf I read. But we probably can have it published small extracts by small extracts on a blog, like the latin translation of the Lord of the Rings (see here : http://dominus-anulorum.blogspot.com/ extracts are available on internet even if it was never published as a book, like Hobbitus Ille). Then we would have an actual link (not only to screenshot pages !) to put on Vicipaedia. Timotheus Maria Ioseph (disputatio) 10:06, 14 Martii 2022 (UTC)Reply[reply]
Regarding the fact that the picture listed as source/fons is a drive file which may be deleted some day, there are perhaps solutions. Either I can download it and host it on my own google drive (with assurance that I won't delete it), either we can maybe add it as a picture on wikicommons (the latin right page, of course, not the part with the english text). Since the author of the translation has let go all right of any kind and agreed to whatever private lectors could want to do with it, there would be no claim from that side. Timotheus Maria Ioseph (disputatio) 10:33, 14 Martii 2022 (UTC)Reply[reply]
That makes it clear, thank you. If the Latin translation has circulated, it can serve as a source. Cicero and Livy and Vergil achieved nothing more (till Gutenberg came along). I'll edit the footnote. The link already provided is useful, and any future blog publication would be even better if it happens. Andrew Dalby (disputatio) 13:34, 14 Martii 2022 (UTC)Reply[reply]