Gratus in Vicipaediam Latinam acciperis! Ob contributa tua gratias agimus speramusque te delectari posse et manere velle.
Cum Vicipaedia nostra parva humilisque sit, paucae et exiguae sunt paginae auxilii, a quibus hortamur te ut incipias:
- Ops nexusque usoribus novis ( de, en, es, ru, ro, no, tl)
- De orthographia ( en)
- Enchiridion interpretis (Anglice scriptum)
- Lexica Neolatina
- Lexica Latina interretialia
- Fontes nominum locorum
In paginis encyclopaedicis mos noster non est nomen dare, sed in paginis disputationis memento editis tuis nomen subscribere, litteris impressis --~~~~, quibus insertis nomen tuum et dies apparebit. Quamquam vero in paginis ipsis nisi lingua Latina uti non licet, in paginis disputationum qualibet lingua scribi solet. Quodsi quid interrogare velis, vel Taberna vel pagina disputationis mea tibi patebit. Ave! Spero te "Vicipaedianum" fieri velle!
My Intro[fontem recensere]
Youll get a more formal, fancy intro from one of the big wigs soon. Until then, Welcome! We are always glad to have new help aboard, there are many articles yet to be written! I will certainly be glad to help teach where needed, so I promise not to fix up any of your articles (should they need fixing) without coming here, or somewhere else, to discuss them with you. Have a blast, and stick around for a while! --CeleritasSoni, "Speed of Sound" (You can call me Speedy)
Not Bad![fontem recensere]
Not a bad start, friend. "Gratiae" should be "Gratias", since its being given, and thus is the direct object, which is always accusative. Also, you chose to use "ad te" for "to you", which is fine, but in most cases, especially in giving thanks, the dative case "tibi", meaning "to you/for you" would be used, as dative is used for indirect objects. Thus we have "ago tibi gratias" (Or whatever order you prefer)
And you will not be a burden at all. We all make mistakes, and whoever corrects them is learning by teaching!
Ave, discipule[fontem recensere]
Hello Nineteenninetyfour, maybe you should have a look at our vicipaedia:Porta eruditionis, and consider making your contributions inside our Scriptorium. And also, whenever you add a comment tio a discussion, remember to sign by adding --~~~~ --Xaverius 09:31, 28 Ianuarii 2009 (UTC)
On "ago"[fontem recensere]
The Romans, like all cultures, have idioms. "I do goodwill/kindess" (the literal translation) was simply the way it was done. In latin, you will run into this more than once. "navis longa", literally "long ship" is war ship, and "poena dare", literally "to give a punishment", actually means "To pay a punishment", the exact opposite. Perhaps one of the slightly more advanced, like Xaverius, will jump in with an answer, too. Hope this helps! And look, Xaverius, I learned to put my signature! --CeleritasSoni 04:27, 31 Ianuarii 2009 (UTC)