Disputatio:Data

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

DATA->Mass noun[fontem recensere]

How do we say mass noun?Like air, salt, water, dust which people every refer to in the plural even if when they mean to say the singular(datum).

Quomodo dicamus 'mass noun'?Similis aer, sal, aqua, pulvis quas omnes in plurale referunt,non singulo(datum) . Jondel (disputatio) 23:29, 29 Martii 2012 (UTC)[reply]

Data as a single English word[fontem recensere]

To resolve the single/plural question, I would like to refer to data as a single English word, ok?

Licet, ut resolvat interrogationem singularitatis aut pluralitatisque, velim refere sicut verbum singulum Anglice. Jondel (disputatio) 23:29, 29 Martii 2012 (UTC)[reply]

Data is a neuter plural form of the past participle of do (dare, dedi, datum). The singular noun is datum, and it's defined as such in English in the Merriam-Webster Collegiate Dictionary. The use of data as a singular noun does occur in English, usually in the sense of "a set of datums." The locution Data est, however, is ungrammatical, unless there's some word data, -ae, that isn't in Cassell's. IacobusAmor (disputatio) 00:17, 30 Martii 2012 (UTC)[reply]
The English article on the subject, to which the article omits a link among the intervici links, begins: "Data . . . are," not "Data . . . is." IacobusAmor (disputatio) 00:25, 30 Martii 2012 (UTC)[reply]
Thank you for pointing that out. I think I missed that.Jondel (disputatio) 01:55, 30 Martii 2012 (UTC)[reply]
Err, you seem to avoid the issue of 'mass noun'. You don't say 'I drink (single) water' do you?or I breathe (single) air. Actually in many(all languages?), data is used not datum. Also datum in Latin doesn't mean our sense of 'data' or crude information/input does it? I would like to present this as an English word. Among many programmers, you hardly or never hear the word 'datum' (I worked in the programming industry for 12 years). I mention that datum is hardly used but not strange. Also we can refer to the English wiki.Jondel (disputatio) 00:37, 30 Martii 2012 (UTC)[reply]

I will make changes to the article in the sense that you mention, but this meaning from the dictionary should appear(in latin) :" usage: Although now often used as a singular noun,( data is properly a plural )".ok?Jondel (disputatio) 01:00, 30 Martii 2012 (UTC)[reply]

Reddentia ex re[fontem recensere]

--Jondel (disputatio) 09:57, 30 Decembris 2016 (UTC)[reply]

  • Data (ex dando) sunt indicia cruda vel infecta, saepe informaticae et statisticae propria, quae praeterea in aliis disciplinis (psychologia, biologia, etc.) late adhibentur. Data (from giving) are crude or incomplete information, often of informatics or statistics where they are widely applied in other disciplines(psychologiy, biology etc).
"Data (from giving)" seems unclear to me, though I admit that "Data (ex dando)" is close to the way that Varro and Isidore might have said it. I think it is clearer for our readers to say "Data (participium passivum plurale verbi dare)". Andrew Dalby (disputatio) 10:19, 30 Decembris 2016 (UTC)[reply]