Disputatio:Ode an die Freude

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

"Musicare"[fontem recensere]

Amici,

Verbum "musicare" non amatis? Italice, "musicare" significat "reddere verba in musica." Ergo, "praeclare musicare" (Italice "musicare famosamente", Anglice "to famously set to music") exemplum praeclarum reddendi musicalis describet. LionhardusCiampa 15:40, 5 Aprilis 2010 (UTC)[reply]

Magnus volumen Riddle & Arnold non includit "musicare." Mea max. culpa. LionhardusCiampa 08:15, 10 Aprilis 2010 (UTC)[reply]
Nec Du Cange, Glossarium ad scriptores mediae et infimae Latinitatis. O malam fortunam! Andrew Dalby (disputatio) 08:54, 10 Aprilis 2010 (UTC)[reply]

Latine vs. Theodisce[fontem recensere]

Amici,

Est melior:

  1. Pro Gaudio (Theodisce An die Freude), aut
  2. An die Freude (Latine Pro Gaudio)

?

LionhardusCiampa 15:26, 8 Aprilis 2010 (UTC)[reply]

Salve, Lionharde! Secundum regulas nostras, nisi versio Latina tituli iam publicata sit, debemus versio originalis "An die Freude" in titulo et in lemmate praefixare: ergo, (2). Andrew Dalby (disputatio) 15:40, 8 Aprilis 2010 (UTC)[reply]
Pagina Friderico Schiller dicata regulas nostras violare videtur. --Neander 01:19, 12 Aprilis 2010 (UTC)[reply]