Disputatio:Consilium Oecumenicum Ecclesiarum

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

Concilium vs. consilium[fontem recensere]

Non "concilium" sed "consilium" appellari oportet. Hoc enim vocabulo designantur Consilium Europae, Consilium Foederale Helvetiae, Consilium Foederale Germaniae, [Consilium Nationale]], Consilium securitatis ... Nec confundi oportet cum conciliis ecclesiasticis praesertim oecumenicis. Lingua anglica, in qua "Council" vel consilium vel concilium significat, dicitur "World Council of Churches", sed italice "Consiglio Mondiale delle Chiese", hispanice "Consejo Mundial de Iglesias", "lusitanice "Consejo Mundial de Igrejas", germanice "Ökumenischer Rat der Kirchen", gallice "Conseil oecuménique des Eglises", non "concilio", "concílio", "Konzil", "Concile".

Ne inter concilia oecumenica numeretur. Theodoxa (disputatio) 19:15, 2 Decembris 2015 (UTC)Reply[reply]

Primae significationes in L&S:
concilium = a collection of people, an association, gathering, union, meeting, assembly = coetus
consilium = deliberation, consultation, a considering together, counsel
Ut videtur, concilium Anglice = 'council'; consilium = 'counsel'??? IacobusAmor (disputatio) 20:02, 2 Decembris 2015 (UTC)Reply[reply]
Etymologiae Anglicae in Merriam-Webster's Collegiate Dictionary:
council > ME counceil > OF concile > L concilium > com- + calare
counsel > ME conseil > OF conseil > L consilium > consulere
??? IacobusAmor (disputatio) 20:09, 2 Decembris 2015 (UTC)Reply[reply]