Disputatio:Gas ideale

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

De definitione lemmatis[fontem recensere]

Vocabulary:

1. This modela (translating English 'model'?) looks feminine, but later in the text you've made it neuter (hoc modela), and its apparent Latin sources are masculine: modellus < modulus < modus. So which is it? But more to the point: is there an apter word?
2. This approximare isn't classical (maybe it's OK in modern scientific contexts?). English 'to approximate' = 'to get near a point aimed at' = (prope) accedere (ad) and appropinquare (ad) or appropinquare + dative.

Grammar: the syntax is incomplete.

Momentarily ignoring the vocabulary: Gas ideale in physica est modela quae approximans gas verum. = 'Ideal gas in physics is a model that true gas approaching.' Do you see the problem?

Word-order:

Momentarily ignoring the vocabulary: quae approximans gas verum 'which true gas approaching'; quae gas verum approximans 'which approaching true gas'. Latin verbs tend to want to go at the end.

HTH. IacobusAmor 19:33, 10 Martii 2010 (UTC)[reply]