Disputatio:Fictio scientifica

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

Oportetne lemmam paginae scribere in forma plurali aut singulari? Nonne formam singularem malemus?--Rafaelgarcia 19:28, 2 Aprilis 2008 (UTC)[reply]

Scio quidem quod multa verba aliam rem significant siquando aut plurales aut singulares praebeantur. Exempli gratia litter (Anglice letter) et litterae (Anglice letters et literature).Hoc autem in exemplo mythistoria et mythistoriae discrepant solo in numero.--Rafaelgarcia 20:50, 2 Aprilis 2008 (UTC)[reply]

De titulo "Scientia ficticia"[fontem recensere]

Censeo hoc nomen "Scientia ficticia" male conceptu Anglico "science fiction" correspondere:

  1. Est versio erronea. Inter verba Anglica fiction locum substantivum tenet, science locum adiectivum. Ita, si ad pedem litterarum vertimus, "science fiction" > "(fictio/mythistoria/fabula/narratio) (scientifica/de scientia/de rebus scientificis)".
  2. Verba Anglica male conceptum definiunt: id multi accipiunt.

Alii quomodo hunc nodum dissolvunt? Andrew Dalby (disputatio) 09:18, 4 Iunii 2012 (UTC)[reply]

Credo te recte monere Andreas. Titulus Scientia ficticia significat re vera "fictional science" haud umquam potest "science fiction"--123.192.101.224 11:03, 4 Iunii 2012 (UTC)[reply]
Et credo tutulum rectum "Res futurae" (vel Litterae rerum futurarum, fabula rerum futurarum, fictio rerum futurarum, etc) fieri oportere. Confer descriptionem apud en.wiki, hae litterae semper tractant de rebus futuris vel rebus quae speculativae ante patefactiones scientiae praesentis censantur.--123.192.101.224 11:17, 4 Iunii 2012 (UTC)[reply]
Certe scientia ficticia, si est versio, est erronea versio, cum fiction substantivum, ficticius autem adiectivum sit; tamen nonne volumus verba quae substantiam definiant, magis quam versionem Anglicorum verborum? Ceterum ad exemplum Italiane science fiction verbo it:fantascienza redditur, ubi scienza quidem substantivum videtur. In historia huius paginae vidi titulum priorem "Mythistoriae rerum futurarum" in "scientia ficticia" versum esse; videte [[1]] et [[2]]. De qua mutatione ipse consentio, cum litterae de scientia ficticia praecipue sed non semper de rebus futuro tempore accidentibus tractent. Tractant vero constanter de effectibus inventionum deque eventis ficticiis ad scientiam relatis, sed haec mihi scientia ficticia valde melius quam e.g. scientia futura describere videtur. Et en:Science fiction, it:Fantascienza tempus futurum et futuras technicas scientiasque figuras praecipuas frequentesque generis scientiae ficticiae esse aiunt, sed vero non solas neque semper adstantes. --Poecus (disputatio) 15:11, 4 Iunii 2012 (UTC)[reply]
Nihilominus, noster Donatello in capsa editoriali commentarii de "Super Metroid" nos monet: "To be more specific, 'sci-fi' becomes 'fictional science' in la., not the opposite. The opposite might work to, but 'fictional science' make it more logical."
On the contrary, science fiction, as the term might most succinctly be defined, is fantastical fiction grounded in science. It thus differs from fantastical fiction grounded in magic (as in the Harry Potter books), which, if we wanted a term for it, we might call magic fiction (fictio magica), not fiction magic. What the OED calls objective genitives (e.g., the word science here) may be among the most difficult aspects of English grammar for nonnative speakers of English to understand.
Apud Encyclopaedia Britannica, science fiction = "a form of fiction that deals principally with the impact of actual or imagined science upon society or individuals." Encyclopaedia Britannica.
Apud wikipedia Anglica, science fiction = "a genre of speculative fiction that typically deals with imaginative and futuristic concepts such as advanced science and technology, space exploration, time travel, parallel universes, and extraterrestrial life."
Science fiction is not science: it is fiction. IacobusAmor (disputatio) 15:57, 20 Octobris 2021 (UTC)[reply]
Hmm... nunc incertus fio. Ambo scientia ficticia et contrarie scriptum bene euntur. Sed censeo genus agit ipsam scientiam cum fictione logica inclusam. Sed etiamnunc contrarium... Non novi quale modus optimus sit. Fortasse nomen ut scientia cum fictione fungat. --Donatello (disputatio) 19:40, 20 Octobris 2021 (UTC)[reply]
Mea mente "scientia ficticia" (1) male definit eam rem de qua loquimur; (2) est versio pessima nominis Anglicae.
Licet fortasse, si volumus, nomen Russicum Научная фантастика aut Esperanticum Sciencfikcio Latine convertere: "Phantasia scientifica", "Fictio scientifica".
Si id nobis non placet, quid? Tali casu non nobis necesse est vocabulum aliae linguae convertere: locutionem Latinam simplicem et idoneam evolvere licet. Hac ratione ego et Alex1011 anno 2008 nomen categoriae "Litterae rerum futurarum" suasimus ... Confiteor autem hanc locutionem "Litterae rerum futurarum" omnia exempla, quae sub Science fiction vel Научная фантастика vel Sciencfikcio describi solent, non comprehendere. Responsum meliorem non habeo :( Andrew Dalby (disputatio) 19:23, 21 Octobris 2021 (UTC)[reply]
Fictio scientifica, quam redirectionem Iacobus iam creavit, in "Lexico Morganiano"et in "Lexico auxiliari" Christiani Helfer invenitur; eam cum fonte in primum locum ponere possumus. Melior est, quam "scientia" cum epithetis. Demetrius Talpa (disputatio) 23:32, 21 Octobris 2021 (UTC)[reply]
Id nescivi. "Fictio scientifica" igitur suadeo. Andrew Dalby (disputatio) 08:35, 22 Octobris 2021 (UTC)[reply]