Disputatio:Principissa Peach

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

Princess Peach[fontem recensere]

Principissa Persica "Persian princess" significare videtur. Fructus peach in lingua classica est (malum) perscium. Sed in aliis linguis secunda nominis pars non convertitur: Princesse Peach, Prinzessin Peach, etc. Alii quid dicunt? Lesgles (disputatio) 20:44, 28 Maii 2016 (UTC)[reply]

Traupman says a peach is a persicum, so Principissa Persicum could be accurate, whereas Principissa Persica is Just Plain Wrong (unless it's really supposed to mean 'the Persian Princess', which it isn't). IacobusAmor (disputatio) 20:53, 28 Maii 2016 (UTC)[reply]