Disputatio:Tributum progressivum

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

Argentum means silver... tax is vectigal, -is n.--Ioshus (disp) 04:31, 11 Ianuarii 2007 (UTC) Also, why is Progressivum capitalized.[reply]
And while we're at it, I'm not sure this is the best word... per gradus maybe better.--Ioshus (disp) 04:35, 11 Ianuarii 2007 (UTC)[reply]

Okay, I knew that Argentum meant money/silver, however I thought it was commonly understood as tax because of Regum IV 15:20 in the Vulgate. I'll change it now. Alexanderr 04:35, 11 Ianuarii 2007 (UTC)[reply]
P.S. Why did you delete this from the Oeconomia page? Rolandus told me to do that so it won't be an orphaned page.

I explained why I deleted it in my edit summary. It is not understood from the vulgate. Vectigal per gradus, I would say.--Ioshus (disp) 04:37, 11 Ianuarii 2007 (UTC)[reply]

The last sentence means "Most often, [it] is imposed via tax on income" now can I ask for a literal translation of your revision of my first sentence? I can't understand a word. ;-) Alexanderr 04:58, 11 Ianuarii 2007 (UTC)[reply]
"...is a tax, the rate of which increases as increases the wealth of the peopler in which the tax is imposed." (to tax" is "vectigal imponere")--Ioshus (disp) 05:34, 11 Ianuarii 2007 (UTC)[reply]
Also why is augescere in the future tense indicative tense? Why not the passive present or simply the present (is increased/increases)? Alexanderr 05:28, 11 Ianuarii 2007 (UTC)[reply]
Typo.--Ioshus (disp) 05:34, 11 Ianuarii 2007 (UTC)[reply]

de nomine[fontem recensere]

Bear in mind, I know nothing of roman tax laws, of which there is ample writtenrecord, so there may be a proper name for this already.--Ioshus (disp) 04:45, 11 Ianuarii 2007 (UTC)[reply]