Vicipaedia:Translatio lemmatis

E Vicipaedia
Jump to navigation Jump to search
Ecce regula Vicipaediana consensu instituta, cui quemque oportet obtemperare atque oboedire.
Quam si vis repudiare, noli textum mutare, nisi prius illic ceterorum assensum eris adeptus.
Read this page in English Diese Seite auf Deutsch lesen Leer esta página en español Basahin ito sa Tagalog
Hae sunt regulae propositae. Quaesumus, adiuva nos, has regulas confirmando, disputando, et imponendo in pagina disputationis.
English language
English
These are proposed rules. Please, help us by developing, discussing, and establishing these rules on the talk page.
Idioma Español
Español
Esta es una política propuesta. Por favor, ayúdanos desarrollando, discutiendo y estableciendo estas reglas en la página de discusión.

Propositum est convertere lemmata, in parenthesibus cum lingua in nexu caeruleo ipsa, si natura lemmatis est linguae aliae. Etiam, translatio sit nexus commentationi in Vicipaedia ipsius linguae:

Circuitus Franciae (Francogallice: Tour de France) . . .

Si lemma est verbum compositum, opportet transferre partes:

Psychologia (Graece: ψυχή [psyche] 'anima' + λογία [logia] 'ad studium pertinens') . . .

Si lemma est verbum peregrinum ac indeclinabile, opportet dare IPA, utens {{IPA}}:

Portmanteau (per IPA pronuntiatur: /pɔːtˈmæntəʊ/ RP, /pɔːrtˈmæntoʊ/ US) . . .

Disputationes[fontem recensere]

Vide etiam[fontem recensere]