Quantum redactiones paginae "Disputatio:Res publica democratica Congensis" differant

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia
Content deleted Content added
No edit summary
Linea 7: Linea 7:
* Respublica Democratica Congensis = République démocratique du Congo
* Respublica Democratica Congensis = République démocratique du Congo
--[[Usor:Moyogo|Moyogo]] 10:47, 18 Novembris 2009 (UTC)
--[[Usor:Moyogo|Moyogo]] 10:47, 18 Novembris 2009 (UTC)
:The Vatican uses "Res Publica Popularis Congensis" [http://www.google.com/search?q=site:vatican.va+publica+popularis+congensis] more often than "Respublica Democratica Congensis" [http://www.google.com/search?q=site:vatican.va+publica+democratica+congensis]. Would need to know what they used between 1969 and 1992 for Congo Brazzaville. ---[[Usor:Moyogo|Moyogo]] 12:12, 18 Novembris 2009 (UTC)
:The Vatican uses "Res Publica Popularis Congensis" [http://www.google.com/search?q=site:vatican.va+publica+popularis+congensis] more often than "Respublica Democratica Congensis" [http://www.google.com/search?q=site:vatican.va+democratica+congensi]. Would need to know what they used between 1969 and 1992 for Congo Brazzaville. ---[[Usor:Moyogo|Moyogo]] 12:12, 18 Novembris 2009 (UTC)
::Certe significatio vocis Latinae ''popularis'' eadem est significationi vocis Graecae ''democraticus''? [[Usor:IacobusAmor|IacobusAmor]] 12:21, 18 Novembris 2009 (UTC)
::Certe significatio vocis Latinae ''popularis'' eadem est significationi vocis Graecae ''democraticus''? [[Usor:IacobusAmor|IacobusAmor]] 12:21, 18 Novembris 2009 (UTC)
::: They can mean the same but don't for :
::: They can mean the same but don't for :
Linea 16: Linea 16:
::: [[Timoria Orientalis]] (Popularis Timoriae Orientalis Res Publica) might need the same nuance.--[[Usor:Moyogo|Moyogo]] 12:44, 18 Novembris 2009 (UTC)
::: [[Timoria Orientalis]] (Popularis Timoriae Orientalis Res Publica) might need the same nuance.--[[Usor:Moyogo|Moyogo]] 12:44, 18 Novembris 2009 (UTC)
::::''Res publica'' in effect = ''res popularis,'' a thing of/by/for the people, so ''respublica popularis'' is already redundant, and ''respublica popularis democratica'' even more so (perhaps from a need for some sort of overcompensation?). Should someone cut the Gordian knot of ideology and reduce them all to nothing but ''res publica''? [[Usor:IacobusAmor|IacobusAmor]] 13:03, 18 Novembris 2009 (UTC)
::::''Res publica'' in effect = ''res popularis,'' a thing of/by/for the people, so ''respublica popularis'' is already redundant, and ''respublica popularis democratica'' even more so (perhaps from a need for some sort of overcompensation?). Should someone cut the Gordian knot of ideology and reduce them all to nothing but ''res publica''? [[Usor:IacobusAmor|IacobusAmor]] 13:03, 18 Novembris 2009 (UTC)
:::::Maybe [[Respublica Popularis Congensis]] can explain that Respublica Congensis used to be called Respublica Popularis Congensis from 1969 to 1992, and mention Respublica Democratica Congensis can also be called Respublica Popularis Congensis in Latin. As far as the redundancy it's unavoidable to avoid confusion (for Congo, Korea or China). --[[Usor:Moyogo|Moyogo]] 13:39, 18 Novembris 2009 (UTC)

Emendatio ex 13:39, 18 Novembris 2009

Actually, believe it or not, the Congo is frequently mentioned in Renaissance authors under the form Congum -i. I don't know off hand what adjective they used, but I'd bet it was Congensis. --Iustinus 07:02, 21 Decembris 2005 (UTC)[reply]

Hofmann uses 'Congensis' and 'Congianus'. —Myces Tiberinus 16:31, 21 Decembris 2005 (UTC)[reply]

Popularis vs Democratica

  • Respublica Popularis Congensis = République populaire du Congo ~= Congo Brazzaville 1969-1992
  • Respublica Democratica Congensis = République démocratique du Congo

--Moyogo 10:47, 18 Novembris 2009 (UTC)[reply]

The Vatican uses "Res Publica Popularis Congensis" [1] more often than "Respublica Democratica Congensis" [2]. Would need to know what they used between 1969 and 1992 for Congo Brazzaville. ---Moyogo 12:12, 18 Novembris 2009 (UTC)[reply]
Certe significatio vocis Latinae popularis eadem est significationi vocis Graecae democraticus? IacobusAmor 12:21, 18 Novembris 2009 (UTC)[reply]
They can mean the same but don't for :
Timoria Orientalis (Popularis Timoriae Orientalis Res Publica) might need the same nuance.--Moyogo 12:44, 18 Novembris 2009 (UTC)[reply]
Res publica in effect = res popularis, a thing of/by/for the people, so respublica popularis is already redundant, and respublica popularis democratica even more so (perhaps from a need for some sort of overcompensation?). Should someone cut the Gordian knot of ideology and reduce them all to nothing but res publica? IacobusAmor 13:03, 18 Novembris 2009 (UTC)[reply]
Maybe Respublica Popularis Congensis can explain that Respublica Congensis used to be called Respublica Popularis Congensis from 1969 to 1992, and mention Respublica Democratica Congensis can also be called Respublica Popularis Congensis in Latin. As far as the redundancy it's unavoidable to avoid confusion (for Congo, Korea or China). --Moyogo 13:39, 18 Novembris 2009 (UTC)[reply]