Quantum redactiones paginae "Ioannes Franciscus Vacossin" differant

E Vicipaedia
Content deleted Content added
mNo edit summary
+
Linea 3: Linea 3:
Nuntius inceptionis popinae Vacossin in hebdomadario ''[[L'Avantcoureur]]'' sub die [[6 Iulii]] [[1767]] legitur. Rubricantur privilegium Regis aphorismusque Latinus:
Nuntius inceptionis popinae Vacossin in hebdomadario ''[[L'Avantcoureur]]'' sub die [[6 Iulii]] [[1767]] legitur. Rubricantur privilegium Regis aphorismusque Latinus:
::Per privilegium Regium ad verum restauratorem.
::Per privilegium Regium ad verum restauratorem.
::[[Venite ad me omnes qui laboratis et onerati estis et ego reficiam vos|Accurrite ad me omnes qui stomacho laboratis et ego vos restaurabo]]".<ref>Cf. [[Evangelium Matthaei]] 11.28</ref>
::[[Venite ad me omnes qui laboratis et onerati estis et ego reficiam vos|Accurrite ad me omnes qui stomacho laboratis et ego vos restaurabo]].<ref>Cf. [[Evangelium Matthaei]] 11.28</ref>
:Dominus Vacossin nuper constituit ...<ref>"La Fontaine du Roi": fortasse olim [[Versaliae|Versaliis]] surgens, vide [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6544906b/f33 hic]</ref><ref>''Par privilège du Roi, au vrai Restaurateur.'' Accurrite ad me omnes qui stomacho laboratis et ego vos restaurabo. ''Le sieur Vacossin vient de former à l'instar de Londres, et à l'imitation de l'établissement fait par le sieur Duchêne rue des Poulies, une salle grande et décorée, aur rez-de-chaussée, rue de Grenelle S. Honoré ... On servira à un prix modique les mets qui peuvent uniquement contribuer soit à conserver ou rétablir la santé; on aura l'attention loa plus scrupuleuse de ne donner que des vins vieux naturels de Bourgogne, de la meilleure qualité qu'il sera possible, pour suivre en tout l'idée de l'auteur qui n'a jamais prétendu que ce lieu ressemblât ni à un caffé ni à une auberge. Les dames pourront, sans blesser la décence et les règles de l'honnêteté publique, s'y rendre dans un appartement très-propre uniquement destiné pour elles au premier étage ... Il y aura un Maître d'appartement pour que le service se fasse avec la propreté la plus scrupuleuse et la plus grande célérité ... On n'y donnera que de l'eau de la Fontaine du Roi, et même on la servira a la glace à ceux qui le désireront sans qu'il en coute plus cher ... Outre les excellens restaurans qu'on entretiendra toujours chauds au bain-marie crainte de l'odeur de la fumée ou du goût de réchauffé, on pourra demander du gruau de Bretagne, crême de ris au gras et à la fleur d'orange, semouille, oeufs frais, chapons au gros sel, biscuits du Palais Royal, fruits de chaque saison, confitures des endroits les plus renommés, beurre fin, fromage à la crême, et des déheunés aux fines herbes. Les vins seront des bons cantons de la Bourgogne, Chably blanc, Alicante et Malaga.'' [[#L'Avantcoureur (1767)]]</ref>
:Dominus Vacossin nuper instituit, ad instar Londinii et ad imitationem fundationis domini Duchêne apud vicum Gallinariarum, magnam aulam ornatam aequore viae apud vicum ''Grenelle-Saint-Honoré''. Pretio modesto inferuntur alimenta quae sola ad conservationem aut restitutionem sanitatis: curis maximis vina nulla offeruntur nisi vetera Burgundica naturalia qualitatis quam optimae, ut ideam auctoris consequatur qui hunc locum nisi [[coffearium|coffeario]] nisi [[taverna]]e ullo modo assimuletur voluerat. Feminae ad domum nitidissimam eis tantum conceptam adscendere possunt. Aqua nulla proponitur nisi fontis Regii,<ref>"La Fontaine du Roi": fortasse olim [[Versaliae|Versaliis]] surgens, vide [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6544906b/f33 hic]</ref> cui glacies additur pretio non aucto si quis velit. Praeter [[Restaurans|Restaurantia]] optima semper calida postulari possunt pultes Bretonicae, cramum oryzae pingue et e floribus aurantii, semolina, ova recentia, capones sale sparsi, biscocta Palatii Regii, fructus cuiusque temporis anni, conditurae a regionibus celeberrimis importatae, butyrum optimum, caseus e cramo, ''déjeunés aux fines herbes''. Vina e bonis pagis Burgundiae, alba e [[vinum Cabliacense|Cabliacensia]], [[vinum Lucentense|Lucentensia]], [[vinum Malacitanum|Malacitana]] proponuntur.<ref>''Par privilège du Roi, au vrai Restaurateur.'' Accurrite ad me omnes qui stomacho laboratis et ego vos restaurabo. ''Le sieur Vacossin vient de former à l'instar de Londres, et à l'imitation de l'établissement fait par le sieur Duchêne rue des Poulies, une salle grande et décorée, au rez-de-chaussée, rue de Grenelle S. Honoré ... On servira à un prix modique les mets qui peuvent uniquement contribuer soit à conserver ou rétablir la santé; on aura l'attention la plus scrupuleuse de ne donner que des vins vieux naturels de Bourgogne, de la meilleure qualité qu'il sera possible, pour suivre en tout l'idée de l'auteur qui n'a jamais prétendu que ce lieu ressemblât ni à un caffé ni à une auberge. Les dames pourront ... s'y rendre dans un appartement très-propre uniquement destiné pour elles au premier étage ... On n'y donnera que de l'eau de la Fontaine du Roi, et même on la servira a la glace à ceux qui le désireront sans qu'il en coute plus cher ... Outre les excellens restaurans qu'on entretiendra toujours chauds ... on pourra demander du gruau de Bretagne, crême de ris au gras et à la fleur d'orange, semouille, oeufs frais, chapons au gros sel, biscuits du Palais Royal, fruits de chaque saison, confitures des endroits les plus renommés, beurre fin, fromage à la crême, et des déjeunés aux fines herbes. Les vins seront des bons cantons de la Bourgogne, Chably blanc, Alicante et Malaga.'' [[#L'Avantcoureur (1767)]]</ref>
:''Les Restaurateurs créés en cette capitale, en 1767, par les sieurs [[Prima popina restaurativa|Roze et Pontaillé]], sont parmi les Traiteurs: ceux qui excellent ou doivent exceller, suivant le but des fondateurs, pour les potages au riz, au vermicelli, et autres mets salubres et délicats. L'usage de ces maisons, qui sont très-bien composées, n'est point d'y donner à manger à table d'hôte, mais à toute heure du jour, par plats et à prix fixe. Quelques-uns des plus connus sont ... Vacossin, rue de Grenelle S. Honoré, second restaurateur, a pour épigraphe:''
:''Les Restaurateurs créés en cette capitale, en 1767, par les sieurs [[Prima popina restaurativa|Roze et Pontaillé]], sont parmi les Traiteurs: ceux qui excellent ou doivent exceller, suivant le but des fondateurs, pour les potages au riz, au vermicelli, et autres mets salubres et délicats. L'usage de ces maisons, qui sont très-bien composées, n'est point d'y donner à manger à table d'hôte, mais à toute heure du jour, par plats et à prix fixe. Quelques-uns des plus connus sont ... Vacossin, rue de Grenelle S. Honoré, second restaurateur, a pour épigraphe:''
::Accurite ad me omnes qui laborati estis animo, et ego vos restaurabo.<ref>[[#Roze (1782/1792)]]</ref>
::Accurite ad me omnes qui laborati estis animo, et ego vos restaurabo.<ref>[[#Roze (1782/1792)]]</ref>

Emendatio ex 18:47, 18 Augusti 2021

Ioannes Franciscus, vulgo Jean-François Vacossin, qui inter annos 1767 et 1782 florebat, fuit restaurator Parisiensis, secundus huius tituli, etiamsi nomen primi restauratoris haud satis constat.

Nuntius inceptionis popinae Vacossin in hebdomadario L'Avantcoureur sub die 6 Iulii 1767 legitur. Rubricantur privilegium Regis aphorismusque Latinus:

Per privilegium Regium ad verum restauratorem.
Accurrite ad me omnes qui stomacho laboratis et ego vos restaurabo.[1]
Dominus Vacossin nuper instituit, ad instar Londinii et ad imitationem fundationis domini Duchêne apud vicum Gallinariarum, magnam aulam ornatam aequore viae apud vicum Grenelle-Saint-Honoré. Pretio modesto inferuntur alimenta quae sola ad conservationem aut restitutionem sanitatis: curis maximis vina nulla offeruntur nisi vetera Burgundica naturalia qualitatis quam optimae, ut ideam auctoris consequatur qui hunc locum nisi coffeario nisi tavernae ullo modo assimuletur voluerat. Feminae ad domum nitidissimam eis tantum conceptam adscendere possunt. Aqua nulla proponitur nisi fontis Regii,[2] cui glacies additur pretio non aucto si quis velit. Praeter Restaurantia optima semper calida postulari possunt pultes Bretonicae, cramum oryzae pingue et e floribus aurantii, semolina, ova recentia, capones sale sparsi, biscocta Palatii Regii, fructus cuiusque temporis anni, conditurae a regionibus celeberrimis importatae, butyrum optimum, caseus e cramo, déjeunés aux fines herbes. Vina e bonis pagis Burgundiae, alba e Cabliacensia, Lucentensia, Malacitana proponuntur.[3]
Les Restaurateurs créés en cette capitale, en 1767, par les sieurs Roze et Pontaillé, sont parmi les Traiteurs: ceux qui excellent ou doivent exceller, suivant le but des fondateurs, pour les potages au riz, au vermicelli, et autres mets salubres et délicats. L'usage de ces maisons, qui sont très-bien composées, n'est point d'y donner à manger à table d'hôte, mais à toute heure du jour, par plats et à prix fixe. Quelques-uns des plus connus sont ... Vacossin, rue de Grenelle S. Honoré, second restaurateur, a pour épigraphe:
Accurite ad me omnes qui laborati estis animo, et ego vos restaurabo.[4]

Apud Vacossin prandium sumpsit Ioannes Iacobus Russavius, sicut mox in opere Les Rêveries du promeneur solitaire narraverit:

Il y a quelque tems que M. F*** m'engagea contre mon usage a aller avec ma femme dîner en maniere de pique-nique avec lui et son ami B***, chez la Dame ***, restauratrice, laquelle et ses deux filles dînerent aussi avec nous. Au milieu du dîner, l'aînée, qui est mariée depuis peu et qui étoit grosse, s’avisa de me demander brusquement et en me fixant si j'avois eu des enfants. Je répondis en rougissant jusqu'aux yeux que je n'avois pas eu ce bonheur. Elle sourit malignement en regardant la compagnie: tout cela n'étoit pas bien obscur, même pour moi. Il est clair d'abord que cette réponse n’est point celle que j'aurois voulu faire, quand même j’aurois eu l'intention d'en imposer; car dans la disposition où je voyais les convives j'étois bien sûr que ma réponse ne changeoit rien a leur opinion sur ce point. On s'attendoit à cette négative, on la provoquoit même pour jouir du plaisir de m'avoir fait sentir. Je n'étois pas assez bouché pour ne pas sentir cela.[5]

Nomen dominae Vacossin, a Russavio e libro suo omissum, scholiastae mox e manuscriptis eius reppererunt et in editionibus recentioribus inscripserunt.

Notae

  1. Cf. Evangelium Matthaei 11.28
  2. "La Fontaine du Roi": fortasse olim Versaliis surgens, vide hic
  3. Par privilège du Roi, au vrai Restaurateur. Accurrite ad me omnes qui stomacho laboratis et ego vos restaurabo. Le sieur Vacossin vient de former à l'instar de Londres, et à l'imitation de l'établissement fait par le sieur Duchêne rue des Poulies, une salle grande et décorée, au rez-de-chaussée, rue de Grenelle S. Honoré ... On servira à un prix modique les mets qui peuvent uniquement contribuer soit à conserver ou rétablir la santé; on aura l'attention la plus scrupuleuse de ne donner que des vins vieux naturels de Bourgogne, de la meilleure qualité qu'il sera possible, pour suivre en tout l'idée de l'auteur qui n'a jamais prétendu que ce lieu ressemblât ni à un caffé ni à une auberge. Les dames pourront ... s'y rendre dans un appartement très-propre uniquement destiné pour elles au premier étage ... On n'y donnera que de l'eau de la Fontaine du Roi, et même on la servira a la glace à ceux qui le désireront sans qu'il en coute plus cher ... Outre les excellens restaurans qu'on entretiendra toujours chauds ... on pourra demander du gruau de Bretagne, crême de ris au gras et à la fleur d'orange, semouille, oeufs frais, chapons au gros sel, biscuits du Palais Royal, fruits de chaque saison, confitures des endroits les plus renommés, beurre fin, fromage à la crême, et des déjeunés aux fines herbes. Les vins seront des bons cantons de la Bourgogne, Chably blanc, Alicante et Malaga. #L'Avantcoureur (1767)
  4. #Roze (1782/1792)
  5. #Russavius (1782)

Bibliographia

Fontes fere coaevi
Eruditio hodierna
  • Rebecca Spang, The Invention of the Restaurant: Paris and modern gastronomic culture (2a ed. Cantabrigiae Massachusettensium: Harvard University Press, 2020) pp. 24–25, 28, 35, 53–71

Nexus externi