Quantum redactiones paginae "Translitteratio" differant
Linea 28: | Linea 28: | ||
й = j etc. |
й = j etc. |
||
</blockquote> |
</blockquote> |
||
In litteris Ucrainicis ''i'' est ''i'', ''и'' est ''y'', ''г'' est ''h''. |
|||
⚫ | In multis nominibus Russicae originis bonis fontibus testatis translitterationem veterem invenire potes, [[lingua Germanica|linguae Germanicae]] similem et saeculis XVIII—XX pervulgatam (nam multi viri docti Russi Germaniae studebant multique Germani in Russia vivebant et docebant et libros edebant). Ubi: |
||
⚫ | In multis nominibus Russicae et Ucrainicae originis bonis fontibus testatis translitterationem veterem invenire potes, [[lingua Germanica|linguae Germanicae]] similem et saeculis XVIII—XX pervulgatam (nam multi viri docti Russi Germaniae studebant multique Germani in Russia vivebant et docebant et libros edebant). Ubi: |
||
<blockquote> |
<blockquote> |
||
κ = c, k<br> |
κ = c, k<br> |
Emendatio ex 08:11, 26 Martii 2020
Haec commentatio nondum stipula est. Oportet intra tres menses paginam corrigere. Etiam minimis paginis Vicipaedianis habendus est:
|
Translitteratio est conversio inter systemata scribendi, cum si potis est una littera in systemate valet idem ac littera in alio. Si systemata inter se non congruunt, sonitus litterarum ipsi notandi sunt.
Exempla
Facile, etsi haud accuratissime, possumus scribere eandem sententiam litteris et Latinis, Cyrillicis, Graecis, Arabicis, aut Hebraicis:
- Ego video tres homines
- Эго видео трес хоминес
- Εγω ουιδεω (aut βιδεω) τρης ὁμινης
- اجو فيديو تريس هومينيس
- אגוּ ווידעוּ תרעס הוּמינעס
Translitteratio abecedarii Cyrillici
Multae linguae abecedario Cyrillico utuntur et permultas litteras Cyrillicae originis raras habent [1]. Multa systemata translitterationis litterarum Cyrillicarum ad varios fines elaborata sunt, quorum nullum omnem scripturam Cyrillicam continet. Regulae, quibus Vicipaedia Latina de facto in litteris Cyrillicis linguae Russicae translitterandis utitur, Vicipaediae Italianae proximae sunt (Systema ISO 9). Haec sunt (ut solum litteras ad translitterandum difficiles enumeremus):
κ = k
ц = c
з = z
ж = ž
х = ch
ш = š
ч = č
щ = šč
ы = y
ё = ё (sic!)
э = è
й = j etc.
In litteris Ucrainicis i est i, и est y, г est h.
In multis nominibus Russicae et Ucrainicae originis bonis fontibus testatis translitterationem veterem invenire potes, linguae Germanicae similem et saeculis XVIII—XX pervulgatam (nam multi viri docti Russi Germaniae studebant multique Germani in Russia vivebant et docebant et libros edebant). Ubi:
κ = c, k
ц = ts, z, tz
в = w
з = s, z
ж = zh
х = ch
ш = sch
ч = tsch
щ = schtsch (sic!)
ы = y
ё = e, io, jo
э = e
Etiam nomina, translitterata secundum regulas, propinquas regulis Polonis, invenire possis, cum ч sit cz et ш sit sz.
Abecedarium Cyrillicum linguae Serbocroaticae systema translitterationis Latinae vetus et solitum habet, et in Vicipaedia Serbica lector litteras Cyrillicas aut Latinas sibi videndas automatice eligere potest (sed systema Serbocroaticum ab omnibus systematibus translitterationis litterarum Russicarum et Ucrainicarum differt).
Notae
- ↑ In tabulis Unicodicis: Cyrillic, Cyrillic supplement, Cyrillic extended A, B, C.