Quantum redactiones paginae "Disputatio:Feles" differant

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia
Content deleted Content added
Mycēs (disputatio | conlationes)
Linea 17: Linea 17:


Quid significat hoc verbum ''rorrum''? Idem quod ''rugitum'', ut Anglice dicunt ''roar''? Sed iam habemus ''rugitum'' ... et hae feles non rugiunt... —[[Usor:Mycēs|Mucius Tever]] ([[Disputatio Usoris:Mycēs|disputatio]]) 02:05, 23 Augusti 2013 (UTC)
Quid significat hoc verbum ''rorrum''? Idem quod ''rugitum'', ut Anglice dicunt ''roar''? Sed iam habemus ''rugitum'' ... et hae feles non rugiunt... —[[Usor:Mycēs|Mucius Tever]] ([[Disputatio Usoris:Mycēs|disputatio]]) 02:05, 23 Augusti 2013 (UTC)

:Salve Mucius. Norstedt Sueticum-Latinum dictionarium (editionis recentissimae) dicit pro ''roar'' "mugire" et "rugire". Norstedt Latinum-Sueticum dictionarium (etiam editionis recentissimae) non dicit de "mugire", "rugire", "rugitum", nec "rorrum". Tum fortasse "rorrum" aut moderne creatum est, aut scriptoris huius commentationis creatum est, aut lapse calami verbi in casu genetivo pluralis. Sed habemus "ros" (-is, ''m''), ''dewdrop'' Anglice.
:[[Usor:Donatello|Donatello]] ([[Disputatio Usoris:Donatello|disputatio]]) 13:25, 23 Augusti 2013 (UTC).

Emendatio ex 13:25, 23 Augusti 2013

Cur maumant catti cattaeque? Scisne? --jasonc65

Cur? Cur non? Quid ni? Sed placet cum felibus colloqui.
"maumare" est bonum novicium.
--Iustinus 18:16, 3 Decembris 2005 (UTC)[reply]

Pantherae felire dicuntur. Etiamne feles? W. B. / 3 Nonas Dec. 2005

Non primus hoc proponis. Sed paene certus eram locum classicum exstare in quo felire dicitur pardarum marum catulientium esse, sed hic locus si exstat non est De Naturis Animantium --Iustinus 01:44, 4 Decembris 2005 (UTC)[reply]

baubari, maumari.

Fortasse "maumari" deponens potest esse, sicut canum "baubari". --jasonc65

Bene mones. --Iustinus 17:54, 31 Ianuarii 2006 (UTC)[reply]
Ambas ambobus figuras vidi.--Ioscius (disp) 23:43, 22 Augusti 2007 (UTC)[reply]

"felitionem vel maumationem, rorrum, sibilum, rugitum"

Quid significat hoc verbum rorrum? Idem quod rugitum, ut Anglice dicunt roar? Sed iam habemus rugitum ... et hae feles non rugiunt... —Mucius Tever (disputatio) 02:05, 23 Augusti 2013 (UTC)[reply]

Salve Mucius. Norstedt Sueticum-Latinum dictionarium (editionis recentissimae) dicit pro roar "mugire" et "rugire". Norstedt Latinum-Sueticum dictionarium (etiam editionis recentissimae) non dicit de "mugire", "rugire", "rugitum", nec "rorrum". Tum fortasse "rorrum" aut moderne creatum est, aut scriptoris huius commentationis creatum est, aut lapse calami verbi in casu genetivo pluralis. Sed habemus "ros" (-is, m), dewdrop Anglice.
Donatello (disputatio) 13:25, 23 Augusti 2013 (UTC).[reply]