Quantum redactiones paginae "Lingua Malaica" differant
m r2.7.3) (automaton addit: min:Bahaso Malayu |
m r2.7.2+) (automaton addit: oc:Malai (lenga) |
||
Linea 149: | Linea 149: | ||
[[nn:Malayisk]] |
[[nn:Malayisk]] |
||
[[no:Malayisk]] |
[[no:Malayisk]] |
||
[[oc:Malai (lenga)]] |
|||
[[pl:Język malajski]] |
[[pl:Język malajski]] |
||
[[pms:Lenga Malay]] |
[[pms:Lenga Malay]] |
Emendatio ex 17:33, 23 Februarii 2013
Lingua Malaica Bahasa Melayu
بهاس ملايو | ||
---|---|---|
Taxinomia: | ||
Locutores: | 176 000 000 vel plures[1] | |
Sigla: | 1 ms, 2 may, 3 msa | |
Status publicus | ||
Officialis | Bruneium, Indonesia, Malaesia, Singapura | |
Privata | Thailandiae meridies et Philippinarum meridies | |
Litterae: | ||
Scriptura: | Latina et Iavica | |
Procuratio: | Majlis Bahasa Brunei-Indonesia-Malaysia, Dewan Bahasa dan Pustaka et Pusat Bahasa | |
Familiae linguisticae coloribus Vicipaedicis pictae |
Lingua Malayana (Malayane Bahasa Melayu) est lingua Austronesia qua Malayani in Paeninsula Malaccae, Thailandiae meridie, in Singapura et in Sumatrae partibus utuntur. Ea est lingua publica Malaesiae et Bruneii, una ex quattuor linguis publicis Singapurae, et lingua laboris in Timoria Orientali.
Indonesia Malayanae variante Lingua Indonesia (Indonesice Bahasa Indonesia) nota utitur; ergo Malayana et Indonesia variantia unius linguae sunt.
Publicum exemplar Malayanae est, consensum cum Indonesia, Malaesia, et Bruneio, nuncupatum lingua Riavica (Riavice Bahasa Riau), archipelagi Riavici lingua, quod per multum temporis Malayanae originis locus putatum est.
Origo
Lingua Malayana ex Sumatra Indonesiae venit, ubi eius proximi consanguinei sunt. Veterrima inscriptio Malayana, Inscriptio Kedukan Bukit, in Sumatra inventa, in diem circa saeculum septimum decimum exeunte ascribitur.
Modi dicendi
Salve. - Helo. - [hé-lo]
Vale. (si consistis) - Selamat jalan. - [se-lá-mat dʒá-lan]
Vale. (si linquis) - Selamat tinggal. - [se-lá-mat tíng-gal]
Quomodo vales? - Apa khabar? (kh pronuntiatur ut Gadelice loch) - [á-pa khá-bar]
Bene gratia. Et tu? - Khabar baik. Apa khabar? - (kh pronuntiatur ut Gadelice loch) - [khá-bar baj(k) á-pa khá-bar]
Ita (est). - Ya. - [ja]
Non. - Tidak. - [tí-da(k)]
Excusatum (-am) me habe. - Maaf. - [ma-áf]
Ubi latrina est? - Tandas di mana? - [tán-das di má-na]
Quaeso. ('fer auxilium', si aliquid eges) - Tolong. - [tó-long]
Quaeso. (quando aliquid das) - Silakan. - [si-lá-kan]
Gratias tibi (ago). - Terima kasih. - [te-rí-ma ká-si]
Maximas gratias (ago). - Terima kasih banyak-banyak. - [te-rí-ma ká-si bán-ja(k)-bán-ja(k)]
Accipe sis. (singularis) / Accipite sultis. (pluralis) - Sama-sama. [sáma-sáma]
Ignosce mihi. (Anglice: I'm sorry.) - Maaf. - [ma-áf]
Sum tristissimus. (Anglice: I'm very sorry.) - (Minta) Maaf. - [mín-ta ma-áf]
Intelligo. - Saya faham. - Sáj-a fá-ham]
Non intelligo. - Saya tak faham. - Sáj-a ta(k) fá-ham]
Es pulcher. - Kamu cantik. - [ká-mu tʃán-ti(k)]
Amo te. - Aku cinta pada mu. - [á-ku tʃí-nta pá-da mu]
Vide etiam
Fontes
Notae
- ↑ sic en:wiki
Litterae
- Lonely Planet - Malay Phrasebook, editio secunda, Februarius 2002.
- Ebbe Vilborg - Norstedts svensk-latinska ordbok, editio secunda, 2009.