Quantum redactiones paginae "Disputatio:Functio superiectiva" differant

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia
Content deleted Content added
Linea 5: Linea 5:
:Indeed, 'sur-' is the French for Latin 'super-'. We don't need to go as far as Hungarian, even Spanish has 'sobreyectiva'. —[[Usor:Mycēs|Mucius Tever]] ([[Disputatio Usoris:Mycēs|disputatio]]) 17:24, 6 Ianuarii 2013 (UTC)
:Indeed, 'sur-' is the French for Latin 'super-'. We don't need to go as far as Hungarian, even Spanish has 'sobreyectiva'. —[[Usor:Mycēs|Mucius Tever]] ([[Disputatio Usoris:Mycēs|disputatio]]) 17:24, 6 Ianuarii 2013 (UTC)


:Grātiās Tibi agō prō rēspōnsiōnem. I dare to refer to Hungarian usage only because in contemporary Hungarian the Latin terms have been preserved in a (maybe unrivalled) conservative form: Hungarian has taken most Latin terms in their pure nominativus form ("ápril'''is'''", "máj'''us'''", "akkuzatív'''usz'''", "injekció"). The "root form style" borrowing (cf German "Mai", "Akkusativ", "Injektio'''n'''") is not not so widespread here in Hungary as in most European languages. This conservative borrowing may be yet a living feature here, because even Latin/Greek terms borrowed ''directly from English or German'' get automatically "relatinized"/"regreeked" "back" to their original nomitative form when they enter Hungarian. Maybe this is due to Latin being official language here till 1844, and even afterwards widely taught in elementary schools till 20. century in Hungary. "Szuperjekció" is a rather accepted term in Hungarian mathematics teaching, even we were taught this in the math faculty in the university (alongside with the other term "szürjekció"). [[Specialis:Conlationes/92.249.163.37|92.249.163.37]] 22:11, 6 Ianuarii 2013 (UTC)
:Grātiās Tibi agō prō rēspōnsiōnem. I dare to refer to Hungarian usage only because in contemporary Hungarian the Latin terms have been preserved in a (maybe unrivalled) conservative form: Hungarian has taken most Latin terms in their pure nominativus form ("ápril'''is'''", "máj'''us'''", "akkuzatív'''usz'''", "injekció"). The "root form style" borrowing (cf German "Mai", "Akkusativ", "Injektio'''n'''") is not not so widespread here in Hungary as in most European languages. This conservative borrowing may be yet a living feature here, because even Latin/Greek terms borrowed ''directly from English or German'' get automatically "relatinized"/"regreeked" "back" to their original nomitative form when they enter Hungarian. Maybe this is due to Latin being official language here till 1844, and even afterwards widely taught in elementary schools till 20. century in Hungary. "Szuperjekció" is a rather accepted term in Hungarian mathematics teaching, even we were taught this in the math faculty in the university (alongside with the other term "szürjekció"). [[Usor:Physis|Physis]] ([[Disputatio Usoris:Physis|disputatio]]) 22:13, 6 Ianuarii 2013 (UTC)

Emendatio ex 22:13, 6 Ianuarii 2013

A term of "more original" latinity

The term "surjection", "surjective" seems to be a French-influenced term. In Hungary, mathematicians use also another name for the same concept: "szuperjekció", "szuperjektív" (< superiectio -nis f, superiectivus 3). (See Google search or the lead test of the corresponding Hungarian article). It seems to be a good base for my proposed Latin term: "superiectio", and it seems to be etymologicaly and mathemathically correct.

Indeed, 'sur-' is the French for Latin 'super-'. We don't need to go as far as Hungarian, even Spanish has 'sobreyectiva'. —Mucius Tever (disputatio) 17:24, 6 Ianuarii 2013 (UTC)[reply]
Grātiās Tibi agō prō rēspōnsiōnem. I dare to refer to Hungarian usage only because in contemporary Hungarian the Latin terms have been preserved in a (maybe unrivalled) conservative form: Hungarian has taken most Latin terms in their pure nominativus form ("április", "május", "akkuzatívusz", "injekció"). The "root form style" borrowing (cf German "Mai", "Akkusativ", "Injektion") is not not so widespread here in Hungary as in most European languages. This conservative borrowing may be yet a living feature here, because even Latin/Greek terms borrowed directly from English or German get automatically "relatinized"/"regreeked" "back" to their original nomitative form when they enter Hungarian. Maybe this is due to Latin being official language here till 1844, and even afterwards widely taught in elementary schools till 20. century in Hungary. "Szuperjekció" is a rather accepted term in Hungarian mathematics teaching, even we were taught this in the math faculty in the university (alongside with the other term "szürjekció"). Physis (disputatio) 22:13, 6 Ianuarii 2013 (UTC)[reply]