So wol dir, meine, wie du scheidest
Appearance
| So wol dir, meine, wie du scheidest | |
|---|---|
| Numerus | CB 151a |
| Auctor | Walther von der Vogelweide |
| Argumenta | Amor |
| Lingua | Lingua Theodisca alta media |
“So wol dir, meie, wie du scheidest” est initium carminis a discipulis vagantibus Theodisce scripti, quod in codice Carminum Buranorum sub numero CLIa reperitur.[1]
Textus
[recensere | fontem recensere]Theodisce
So wol dir, meie, wie du scheidest
allez ane haz!
wie wol du die bovme cleidest
vnde die heide baz!
(div hat varue me.)
«du bist churçer, ih pin langer!»
also stritent si uf dein anger,
blůmen vnde chle.[1]
Latine
Macte, Maie, quomodo discernis
omnia sine odio!
quam bene arbores vestis
et pratum etiam magis!
(quod plures habet colores.)
«Tu brevior es, ego longior!»
ita certant in campo,
flores et trifolium.
Descriptio
[recensere | fontem recensere]Hoc carmen, in sectione amatoria codicis servatum, est breve syntagma rhythmicum quod adventum mensis Maii celebrat. Poeta, qui secundum philologos Gualterus de Vogelweide esse videtur, naturam ridentem describit ubi arbores et prata novis coloribus vestiuntur sine ulla discordia.[1]
In parte finali, auctor iocose introducit altercationem inter flores et trifolia, quae in pratis de eorum altitudine certant. Est exemplum typicum carminis vernalis, ubi personificatio naturae adhibetur ad laetitiam temporis amoeni ruri degendi exprimendam.[1]
Notae
[recensere | fontem recensere]Bibliographia
[recensere | fontem recensere]- Lehtonen, Th. M. S. (). Fortuna, Money, and the Sublunar World: Eleventh-century Ethical Thought as a Paradigm for Late Medieval Moral Philosophy. Helsingiae: Societas Litterarum Finnicarum. ISBN 978-951-717-846-4