Miodrag Kojadinović

E Vicipaedia

Nulla Vicipaediae Latinae pagina huc annectitur.
Quaesumus in alias commentationes addas nexus ad hanc paginam relatos. Quo facto hanc formulam delere licet.

Interpretationes vernaculae
Wikidata Miodrag Kojadinović
Res apud Vicidata repertae:
Miodrag Kojadinović: imago
Miodrag Kojadinović: imago
Nativitas: 1961; Negotin
Patria: Canada, Serbia

Miodrag Kojadinović (serbice: Pretiosus-Amatus Gens Constantinii) anno 1961 aerae communistarum Negotino urbis[1] in Serbiae natus, scriptor/poëta in sicuti vocationem est.

Disciplinae linguisticae deditus, linguisticus polyglotus et interpres/translator crevitque ad legationem Civitatorum Foederatorum Americae, Birmaniae et Canadae fuit.

Civis duplex Canadae Serbiaeque, ad pluribus universitates in Europa et Res Publica Popularis Sinarum docuit et investigatavit.

Primum compendium studiorum homophylologiae in linguam serbicam amalgavit, editavit et cocreavit.

Opera sua[recensere | fontem recensere]

Bybliothecarum universalis index in quidem libri eius sunt[recensere | fontem recensere]

Scriptor[recensere | fontem recensere]

I. Under Thunderous Skies (Sub Caelo Tonante, anglice), Regio Sinae Sui Iuris Hongcongensis 2015 [2]

II. Érotiques Suprèmes (Erotica Suprema, autem anglice, nec gallice), Civitates Foederatae Americae 2015[3]

Conpositor[recensere | fontem recensere]

III. Čitanka istopolnih studija (Summa Studiorum Idemsexualis, serbice), Res Publica Serbia 2001[4]

IV. Neverending Tales (Fabulae perpetuae), Civitates Foederatae Americae 2012 [5]

Libri ab Miodrago Kojadinovićis transtuli[recensere | fontem recensere]

V. Antinous / Antinoj (Fernandi Pessoae scripto), ex anglico serbicae[6]

VI. Prvo je stiglo jedno pismo / First There Was a Letter (Epistula primum pervenit, textorum variorum collectio), ex serbico anglicae[7]

VII. Pažnja, dečaci rastu! (Observandum, pueri crescunt!, Lyndae Madaras scripto), ex anglico serbicae[8]

Breviori varii [9][recensere | fontem recensere]

VIII. Harder! Harder! - Un Cri PriMâLE (Durior! Durior! Clamor prima[scu]lis), Amstelodamum 1996

IX. Liefdespijn - geen medicijn: Chagrin d'amour durera toute la vie (Amoris dolor - Ne medicina: Dolor cordis omnae vitae perpetuat), Traiectum ad Rhenum 1997

Notae[recensere | fontem recensere]