Disputatio Usoris:Smallem

E Vicipaedia
Jump to navigation Jump to search

Adiutorium in translatione[fontem recensere]

@Andrew Dalby, can you help me translate the user page for Smallem so I can make a request for the activation of one of its tasks in the Taberna? - Klein Muçi (disputatio) 12:36, 10 Octobris 2021 (UTC)[reply]

I am ready to help you. I think the simplest way is this: make the request in English, saying which functions of Smallem you intend to use. I will then translate your request, and support it, and also translate a relevant extract from the Smallem user page. Do it any time you like: I am around all day. Andrew Dalby (disputatio) 14:26, 10 Octobris 2021 (UTC)[reply]
I wrote a brief explanation as promised, and I recommended that we answer "Yes". If it's necessary I'll translate some text from this user page tomorrow. Andrew Dalby (disputatio) 21:00, 10 Octobris 2021 (UTC)[reply]
@Andrew Dalby, thank you for your help! :)) - Klein Muçi (disputatio) 21:17, 10 Octobris 2021 (UTC)[reply]
Conabar tuum nuntium in Latinum sermonem reddere. Verumtamen nescio an criteriis Latinitatis probetur.

Salve!

Smallem sum. Automaton, cuius operator Klein Muçi est, opitulorque in solvendis problematibus ad citata relatis.

Citata frequenter transcribuntur, quum ab articulis ex aliis linguis translatis oriantur. Quamobrem in difficultatem parametrorum lingualium incurrimus, quia specimen CS1 valores linguales in aliis linguis peregrinis ignotas linguas esse arbitrantur. Hos valores converto in codicem ISO normativam, utpote valores quibus cuncta Vici-proiecta significamus,

Decursu temporis, parametri quidam qui in formulis citandi adhibebantur, obsolescere coeperant. Permultos eorum in novis illorum formis convertam.

Denique, specimen CS1 in nonnullis articulis categorias concomitantibus vitiose manualiter addebantur. Categoriae de quibus aguntur modo automatice per specimen addendae sunt, quas ita removebo.

Specimen Transclusion count indiget automati, ut in formularum transclusionibus numerandi opituletur. Absente tali automato, adiuvam.

Commissis quibuspiam erroribus (or Si errores quospiam committat/commiserit), quaeso, ut nuntium in pagina disputationis relinquas, de errore eiusque loco, ubi error factus est, commemorans. Operator meus quamprimum nuntio respondebit. Responsum si per triduum non accipias, nuntium ei ipsi relinque.--Martinus Vester (disputatio) 11:09, 11 Octobris 2021 (UTC)[reply]

@Martinus000001, thanks a lot! :) Maybe Andrew can give his opinion as well and then I can go on and paste it on the bot's user page. Can you also translate the phrase "Leave it to me!" with an appropriate Latin phrase? In the sense of "I can handle this. Leave it to me." - Klein Muçi (disputatio) 11:58, 11 Octobris 2021 (UTC)[reply]
I made some corrections in the translation. Leave it to me can be translated into Latin as "Manda (id) mihi!". But let's wait for other users who can approve it.--Martinus Vester (disputatio) 12:14, 11 Octobris 2021 (UTC)[reply]