Ave Dominus. Welcome also to Vicipaedia Latina. :)
I see your Latinity in your profile unfortunately contains several errors. I would be pleased to help you. :) May I rewrite your words in correct form here in your discussion page? After that, you can of course erase this discussion so nobody see it. :)
sonat bonum mihi!
signature I don't know how to do
- Thank you sir. :) It could look like this:
- Paulus sum, sed paulus de me non est.
- sentio Vicipaediam ridicule est. id fruor.
- lingua Anglica est mea lingua prima, et lingua Hispanica mea secunda est.
- noscere incipio linguam Latinam anno 2011, et noscere spero ad infinitum et ultrum. corrige me si vitiose faciam!
- tympanista musicae iazensis sum, sed multa genera musicae probo. poeta sum et prosam scribo.
- neuroscientiam studeo in Universitate Miamiensi, et investigatorem esse volo.
- Nice to help you sir. The signature is written with the symbol ~. If you use four of them it will look like this with name, time, date and year:
multae gratiae, but I don't understand all of these changes. I get the word order difference from english for some of these, but what makes "faciam vitiose" or "id fruor" good Latin? Quasinanopraeverbium (disputatio) 16:16, 5 Novembris 2012 (UTC)
- Libenter dominus. :)
- Normally, the verbs are placed in the end of sentences, adjectives after the nouns. But Latin is a flexive language. Words can be placed at several locations to higlight a certain word. Where we want to place the words in the sentence depend on the situation. The context can decide how the sentences could look like. So normally, it is te amo, "I love you". When I say this to a person, I would like to use amo te, to highlight amo. In this situation with your profile text, vitiose faciam may be better than faciam vitiose, and the same thing with id fruor. With two verbs like noscere incipio, "I start to get to know", it is normally like that, but it can also be written incipio noscere.
- Re vitiose faciam : most of the time (i.e., "canonically"), in English and Latin, adverbs go to the left of the verbs they affect. (However, with auxiliary verbs in English, adverbs tend to go in the middle, between the auxiliary and main verbs; e.g., He'd never say so and She'll eventually agree and Don't they ever arrive on time?) IacobusAmor (disputatio) 12:29, 23 Iunii 2013 (UTC)
- When we use an adjective in Latin to describe a verb in an abstract way, the adjective changes from adjective form to adverb form. And when we use an adjective to describe a verb in a concrete way, the adjective is still an adjective. Adjectives ending in -us become -e in adverb form, and -is and -ens become -iter. Sometimes also accusative form (the case accusative, casus accusativus in Latin) of the adjectives are used as adverb form, like primus, "first", "headmost", --> primum.
- For example:
- cálidus, -a, -um - warm, hot
- Cálide est. - It's hot.
- Hódie cálide est. - It's hot today.
- Cautus esto Antoni. Cibus (n) cálidus est. - Be careful Antonius. The food is warm.
- Ignis (m) semper calidus est. - Fire is always hot.
- longus, -a, -um - long
- Longe est. - It's far.
- Longe est ad Romam. - It's far to Rome.
- Via longa est. - The road is long.
- Cornélius longus est. - Cornelius is tall.
- gravis, -is, -e - heavy
- Gráviter est. - It's heavy.
- Arca (f) gravis est. - The box is heavy.
- sápiens, -ens, -ens - wise
- Non sapienter esset bellare. - It wouldn't be wise to war.
- Ego sum persona sápiens. - I am a wise person.
- The noun Miamia (Miami in English) becomes Miamiensis in adjective form. The adjective Miamiensis means "which has to do with Miami" and "Miami-", so the name Universitas Miamiensis would literally be "Miamiuniversity", or "The University Which Has To Do With Miami". This is normally done when we say names in Latin like University of Miami, Malmo Castle, and Lund University, Universitas Miamiensis, Castellum Malmogiense, Universitas Lundensis instead of the possessive form, where the nouns Miamia, Malmogia and Lunda all become -ae.
Nice explanation, my friend. I appreciate it. Thank you very much.
I don't understand some of the explanations here. For instance, not every verb is at the end of its clause, in "noscere incipio linguam latinam". Is that meant to be emphasis on the verb or is there some other rule?
Also, why is University of Miami turned into Miamiuniversity if Miami is used as the "genitive case" in English?
- You're welcome. :)
- Yes, to higlight the verb it is. No other rule.
- It is the difference between these two languages; Universitas Miamiensis (adjective form of the noun Miamia), University of Miami (possessive form of Miami). We can also say Universitas Miamiae, but the adjective form of the noun is more normally used. When we put together words as one word in Latin, it's olso like this. If you want to put together "nature" and "tree" in Latin, it would be arbor naturalis (literally: "nature tree" or "tree which has to do with nature"), not natura arbor or naturaarbor. This is the most normal way of putting together words in Latin into one word. Another way is arbor naturae (literally: "tree of nature".
- Feel free to ask more if you wonder more or do not really understand. :)
- Donatello (disputatio) 23:09, 12 Novembris 2012 (UTC).
Greetings Quasi. I waited for somebody else to answer your question, because I didin't want to "nag", then I recently helped you in another case. :) But nobody has answerd, so I answer now. :) The Latin in your article were unfortunately very bad. But don't worry. I guess you're not very good in it, and that you tried well. The article has been improved by another user here. Also, I changed its Latin name to the English name then we cannot do so here with many stuff, like video games, computer games, movies, and more. But I putted a Latin name in parentesis. I believe that everything we have said can be said in Latin, therefor, I always, and many more, put a Latin name in an article who has an English name. For example in the franchise of Final Fantasy, there is Ultimum Phantasma. For a cultural sake of a langauge, I want languages to only have their own words, then blending is not so "normal". It doesn't match. In my mother tongue Swedish there are many English words used. When people blend words from langauges, it means that they are not satisfied with their own language.
Thank you for the assistance, Donatello. I'm indeed only two years deep into this very complex language. When it comes to blending words from other languages, I'm unsure of how to incorporate contemporary words, considering the nature of a dead language. More importantly, I'd like to hear exactly what I should do to improve the Portal article. I understand the change to the English name and some of the changes in case you incoroporated, but other than that I'm not sure how to improve its latinity. Again, thank you.