Disputatio Usoris:Helveticus montanus/2006-2012

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

de nexibus intervicis[fontem recensere]

Vide Bilitio, ut formam rectam linguarum peregrinarum scribendi et nexendi notes. Litteris magnis scribe adiectiva linguosa (ie Italice, noli italice) et si possis, scribe linguas alias in litteris italicis et nexe verba ad wikipediam suae linguae (ie Bellinzona (''[[:it:Bellinzona|Bellinzona]]'') noli modo Bellinzona).

Estne haec urbs nati tua? Sum de Panormu.--Ioshus Rocchio 20:30, 25 Iulii 2006 (UTC)[reply]

Gratias tibi agens pro de papis labore[fontem recensere]

Volo tibi gratias agere de parte omnium vicipaedianorum, (si pro eis loqui possum) pro opere quod tam exstense tamque profunde facis de papis Sanctae Romanae Ecclesiae. Opportet nobis latine habere bonum tractatum de rebus ecclesiasticis, et ita pro nobis facis. Iterum gratias, et tibi Dei opto benedictionem. --Tbook 21:23, 31 Augusti 2006 (UTC)[reply]

Forlivium[fontem recensere]

Please can you provide a reason why Forlivium should be deleted? Because, there was a {{contribuenda}} before. See Vicipaedia:Deletio. --Roland (disp.) 09:21, 9 Septembris 2006 (UTC)[reply]

I see, it works. ;-) Thanks! --Roland (disp.) 09:56, 9 Septembris 2006 (UTC)[reply]
So it should be even correct now ;-) --Roland (disp.) 21:19, 11 Septembris 2006 (UTC)[reply]

Cortina d'Ampezzo and other cities[fontem recensere]

Please, is there a name for Cortina d'Ampezzo in latin? I am creating the articles of the winter olympics and I want the names of other cities that host the olympics. Please respond me in my disputatio page. Rodrigobeltransuito Gracias, voy a intentarlo!

Salutatio[fontem recensere]

You are most welcome, Massimo! --Alexis Hellmer 21:45, 14 Octobris 2006 (UTC)[reply]

UV Maximo s. d. Si plus quam unum nexum externum addis, noli utere "nexus externus" (singularis) sed "nexus externi" (pluralis). Gratias ago pro conlationes et incessabiles emendationes tuas! --17:03, 15 Octobris 2006 (UTC)[reply]

paginae paparum[fontem recensere]

Just a big thanks to you for completing the articles about all Roman Catholic popes. What I like especially about those pages is the fact that they are not just stubs like "XXX was a pope. [[Categoria:Papae]]" but that they are quite informative indeed. Again, thank you! --UV 11:21, 22 Octobris 2006 (UTC)[reply]

I will second this, Massimo, even though the popes do not much interest me, I am thoroughly impressed by your work in the category. Keep it up!!--Ioshus (disp) 14:19, 22 Octobris 2006 (UTC)[reply]

... so the invitation worked ;-) --Roland (disp.) 20:32, 25 Octobris 2006 (UTC)[reply]

Hi, I'm writing in English, because this is a grammar note, and I know Italian grammar, but probably not well enough to explain this... Just a small note, I saw you added the summary "imaginem addita"... Imaginem here is in teh accusative case, but there is no verb to affect it. Addita is a participle. This is confusing, especially for an italian, who might be thinking to himself "passato prossimo" in which case you use a "passive" participial form (io ho aggiunto). So if you use a participle "addita" you can use a nominative for of imago, ie: "imago addita" which reads, "(an) image (was) added"...or you can say "imaginem addidi" which reads "(I) added (an) image"/ Hope this helps, salutamu!--Ioshus (disp) 22:45, 13 Novembris 2006 (UTC)[reply]

De pagina Pio VII. eius nominis papae dedicata[fontem recensere]

Maxime, te libenter quidem adiuvarem, si satis otii daretur. Ut fit, hoc temporis in tot negotiis occupatus sum, ut Pii nostri emendandi laborem differre cogar. Vale.--Irenaeus 13:00, 15 Novembris 2006 (UTC)[reply]

Albertus II SIR[fontem recensere]

I do not know whether you made the REDIRECT on page Albertus II SIR, because it was done by an IP. Anyway ... there is a template {{alius}} which is like {{disambig|description}} but has an extra parameter. It is used like this: {{alius|description|Albertus II (discretiva)}}. Maybe it would be useful here, but I am not sure. --Rolandus 10:34, 18 Novembris 2006 (UTC)[reply]

UV Maximo permultarum paginarum excellentium auctori s. d.

Paginam Henricus III addidisti ad categorias Categoria:Homines et Categoria:Biographia. Quaeso, inspice Disputatio Vicipaediae:Categoria#About Categoria:Homines and Categoria:Biographia et, si huic propositioni dissentis, sententiam tuam ibi profer. Gratias tibi ago! Vale. --12:47, 26 Novembris 2006 (UTC)

I answered on Disputatio Vicipaediae:Categoria#About Categoria:Homines and Categoria:Biographia. Greetings, --UV 19:08, 26 Novembris 2006 (UTC)[reply]

Massimo, you are working like a bot: http://stats.wikimedia.org/EN/TablesWikipediaLA.htm#wikipedians ... just better. ;-) Thanks! --Rolandus 15:29, 8 Decembris 2006 (UTC)[reply]

Grazie per l'apprezzamento e per il suggerimento, che ho già messo in pratica. Ora, completata - per il momento - la struttura, esistono le pagine di Acerrae campana e lombarda. Buona serata. Davide.

parvae emendationes, si vis[fontem recensere]

Caro Massimo,

passavo da queste parti (ogni tanto do un'occhiata a come procede questo bel progetto) e mi rallegro vedendoti all'opera "quasi come un bot". Ti rompo le scatole solo per buttarti lì un paio di aggiustatine in pagina utente:

  • "Te saluto viatorem de helvetica urbe Lugano". --> Saluto te, viandante che provieni dalla città di Lugano? NO vero?
    • De Helvetica urbe Lugano te, viator, saluto (con qualche riservetta su saluto). --> Dalla città svizzera di Lugano ti saluto, o viandante. Nonne melius intellegitur?
  • "annus natus quadraginta duem"
    • Annum quadragesimum secundum agens/ago è un po' più latino e toglie quel "duem" che urla vendetta al cospetto del cielo.

Ancora complimenti per il gran lavoro e Ad maiora semper! - εΔω 15:43, 15 Decembris 2006 (UTC)

Massimo, please have a look at Vicipaedia:Taberna#Tituli_Regum. --Rolandus 10:37, 16 Decembris 2006 (UTC)[reply]

Massimo, I closed the table and now it is on top of the page. --Rolandus 16:30, 25 Decembris 2006 (UTC)[reply]

Ich habe auch zuerst die falsche Spur verfolgt (siehe "test") und konnte mir nicht erklären, was da nicht funktioniert. ;-) Schöne Weihnachten! --Rolandus 16:34, 25 Decembris 2006 (UTC)[reply]

Buon Natale[fontem recensere]

Gracias, voy a dedicar más tiempo a la Vicipaedia. Rodrigobeltransuito

I see, you have created a page for Christophorus Schönborn. This might be the time to remove his picture from Cardinalis and take a picture of a cardinal where we do not have a page ... if you want. ;-) --Rolandus 22:08, 25 Decembris 2006 (UTC)[reply]

Aha! ... gutes Argument ;-) --Rolandus 22:13, 25 Decembris 2006 (UTC)[reply]

Ciao, Massimo, in inglese, mi dispiace:
This "Langobardi fuerunt gentes" is not going to work. I can't think of an example...maybe "Gli Azzurri sono una squadra". Does this make sense? Gentes means many people. The Langobardi were a gens, as weird as it may seem grammatically. Com'era il tuo Natale?--Ioshus (disp) 08:16, 26 Decembris 2006 (UTC)[reply]

Si, sto con la mia famiglia (mio fratelli, sua moglie, e mia nepotina e figlioccia) in Nuova York. Passo tutti miei Natali qui, perche molto mi piace vedere mia nipotina. Che bella! Che brilliante! Anche, non ho bisogno di tornare a scuola per insegnare fino il 3 di gennaio. E tu? Spero che non stai lavorando duro questa setimana! Tanti auguri di buon anno nuovo!--Ioshus (disp) 15:13, 26 Decembris 2006 (UTC)[reply]

Miraculous Medal Latine[fontem recensere]

I wast told by Ioshus that you might be able to help me with translating the word "Medal" as in the Miraculous Medal into latin. I think the proper word for "Miraculous" in this instance'd be mirabilis. Thanks, Alexanderr 06:47, 28 Decembris 2006 (UTC)[reply]

Dank für deine Hilfe, ich habe gerade den Artikel geschrieben, und muss jetzt zum Bett gehen. Nacht, und dank wieder! Alexanderr 09:37, 28 Decembris 2006 (UTC)[reply]

Uomini Contro[fontem recensere]

Salve!
Potesne mihi dicere quid it:Uomini contro dicere vult? "Homines contra"? Gratias dico. (Forsitan paginam de hac pellicula faciam.)
Salutem plurimam dico. --Alex1011 23:31, 29 Decembris 2006 (UTC)[reply]

Uomini contro[fontem recensere]

Du hast Recht Uomini contro bedeutet "Homines Contra". Ich wünsche dir das beste für das Jahr 2007. Heute fahre ich in die Bergen. In den nächsten Tagen werde ich nur selten auf la.wiki sein.Ciao--Massimo Macconi 05:39, 30 Decembris 2006 (UTC)[reply]

Dir auch alles Gute für das neue Jahr 2007. Wäre jetzt acuh gerne in den Bergen, wird aber wohl erst wieder im Sommer. Ciao --Alex1011 11:00, 30 Decembris 2006 (UTC)[reply]

Ich wünsche Dir einen schönen Urlaub und gute Erholung! Bitte schau mal auf die Seite {{imaginibus}} … Herzliche Grüße, --UV 00:41, 3 Ianuarii 2007 (UTC)[reply]

Massimo, per favore, tradurresti il benvenuto portoghese nella nostra ambasciata. Credo che piu degli utenti qui parlano italiano che portoghese. Anche, si vuoi, aggiungi ti come un ambasciatore italiano. Grazie, e buon anno nuovo!--Ioshus (disp) 22:12, 9 Ianuarii 2007 (UTC)[reply]

Perfetto! Grazie, Massimo.--Ioshus (disp) 22:06, 10 Ianuarii 2007 (UTC)[reply]

Stiernhielmus[fontem recensere]

Where have you find the name form Georgius Stiernhielmus? Like I have written in the article's discussion page in the heading of Hercules he calls himself Georgi Stiernhielmi in the genitive, not Georgii Stiernhielmi, and the nominative form that corresponds to Georgi Stiernhielmi must be Georgus Stiernhielmus. In the picture text you used a mixed Swedish/Latin form "Georgius Stiernhielm". Was that by mistake or have you seen such a version of the name as well? Skvattram 20:58, 15 Ianuarii 2007 (UTC)[reply]

Où est-ce que tu a vue son nom écrit "Georgius Stiernhielmus"? Sur la première page d'Hercules il écrit:

Georgi Stiernhielmi
HERCULES

Et si son nom latin est Georgi (pas Georgii) en genitif, le nominatif sera Georgus n'est-ce pas? Vous avez aussi écrit "Georgius Stiernhielm" à l'image. C'est encore une version? J'espère que vous pouvez lire et comprondre ma francais, si vous ne comprends pas l'anglais. Skvattram 21:09, 15 Ianuarii 2007 (UTC)[reply]

Vestmonasterium vs. Westmonasterium[fontem recensere]

Massimo, I reverted your changes to Index universitatum nominibus latinis constitutis. The purpose of that list is specifically to give Latin names of schools which are used by the schools themselves (or, on some rare occasions, by outside by official sources). Just as the University of Chicago is Universitas Chicagoensis, no matter what word for "Chicago" we use, we cannot change the Latin name of Westminster College, even if we have a better name. I was informed of this name by Albertus Castro, head of the Westminster College Classics department: he said he would have gone with Collegium Vestmonasteriense, which would be more consistant with other names of schools, but they told him it needed to be kept short.

Si trova l'inglese difficile, so un po d'italiano, e posso traddure (eh, posso cercare a traddure ;) ) --Iustinus 00:34, 19 Ianuarii 2007 (UTC)[reply]

Another thing: there is VERY OFTEN more than one Latin form for a placename, and the one officially used by the Curia is not necessarily to be prefered here (even the Lexicon Nominum Locorum, by Cardinal Egger frequently disagrees with them!), and it certainly doesn't negate the validity of names well attested elsewhere. --Iustinus 00:43, 19 Ianuarii 2007 (UTC)[reply]
It is true that w was unknown in Roman times, but as soon as that letter was invented, people started using it in Latin names. Now a days one usually tries to avoid it when Latinizing, usually changing it to v, but that is a fairly recent innovation. And the name Westmonasterium is pretty well established: google returns about 756 hits with the w, vs. 3 with the v. --Iustinus 17:04, 19 Ianuarii 2007 (UTC)[reply]

Si, vedrò che posso trovare... wiki non è la mia forza, ma latino =]. Però, la template Casetta/Hidden permette l'immagini essere monstrati. Pensavo:in questa pagina come Eiaculatum, tale immagine dovrebbe monstrati, e la template migliore permetterebbe immagini essere nascosti, come hai ditto. Verità non e semper serena... Che pensai?--Ioshus (disp) 16:54, 20 Ianuarii 2007 (UTC)[reply]

Wahrscheinlich hätte ich Salomon ergänzt, nicht aber Saul. Wenn man jedoch in der Englischen Wikipedia nachsieht, scheint Saul sogar ein eher häufiger Vorname zu sein. Kurz gesagt: Ich kann meinem Gefühl nicht trauen. Ich weiß es nicht. ;-) --Rolandus 22:53, 26 Ianuarii 2007 (UTC)[reply]

torricellius[fontem recensere]

Ciao Massimo, come va? Pensai che dobbiamo creare la categoria Categoria:Italici, invece di Categoria:Italia per uomi la gente italiana?--Ioshus (disp) 08:13, 4 Februarii 2007 (UTC)[reply]

Massimo, mi dispiace... E chiaro, abbiamo Categoria:Itali... Non ho visto... E sul tardi, e sto stanco... --Ioshus (disp) 08:23, 4 Februarii 2007 (UTC)[reply]
Ho risposto nella mia pagina...--Ioshus (disp) 09:22, 4 Februarii 2007 (UTC)[reply]

faenza/faventia[fontem recensere]

Aspettavo la tua correzione! Grazie!--Ioshus (disp) 16:51, 4 Februarii 2007 (UTC)[reply]

Thanks for voting for me, Massimo! Andrew Dalby (disputatio) 20:59, 5 Februarii 2007 (UTC)[reply]

Pompeii-image[fontem recensere]

Good image. :-) --Rolandus 21:32, 6 Februarii 2007 (UTC)[reply]

D'accordo! --Ioshus (disp) 21:41, 6 Februarii 2007 (UTC)[reply]

è possibilie che il autore di Martinorum Oppidum ha fatto un errore, e Martinorum Oppidum è il nome di un'atra città?--Ioshus (disp) 01:14, 10 Februarii 2007 (UTC)[reply]

Domando perche disponevo la Categoria:Deletiones propositae, e voglio mi rendere certo avanti io la cancello.--Ioshus (disp) 01:18, 10 Februarii 2007 (UTC)[reply]
Ok!--Ioshus (disp) 15:02, 10 Februarii 2007 (UTC)[reply]

Arrivo un poco in ritardo, comunque grazie – ancóra una volta – per l'apprezzamento. Davide Tansini

populazione[fontem recensere]

Caro Massimo, per favore vede Vicipaedia:Taberna#populations. Io so che tu spesso creai nove pagine delle città, e voglio conoscere che tu pensai. Sappi che non ti incolpo, non mai ho cercato un censo quando ho aperto una pagina =]. Appena credo che il nostro progetto beneficerà dalla questa proposizione. Ciao e buona notte!--Ioshus (disp) 23:23, 12 Februarii 2007 (UTC)[reply]

dies cinerum[fontem recensere]

Gratias pro bella imagini ago. --Alex1011 20:23, 15 Februarii 2007 (UTC)[reply]

Massimo, sei un proofreader favoloso. Bravo e grazie. GiovaneScuola2006 07:58, 16 Februarii 2007 (UTC)[reply]

Reges Franciae[fontem recensere]

It's nice to see all those blue links in the box! Andrew Dalby (disputatio) 10:17, 23 Februarii 2007 (UTC)[reply]

Bene me habeo[fontem recensere]

I've been doing well. Just super busy at Bolchazy-Carducci. We've got a big project coming. I'll tell you what it is when it's ready. Sinister Petrus 05:54, 2 Martii 2007 (UTC)[reply]

Haha, you are asking ME ... Ok, maybe I found two possible mistakes but it would be a good idea to ask somebody else. ;-) --Rolandus 20:42, 5 Martii 2007 (UTC)[reply]

I added a note to Disputatio:Ernestus Kantorowicz. --Rolandus 20:49, 5 Martii 2007 (UTC)[reply]

Castella Aragoniaque[fontem recensere]

Don't worry! It can be easily solved!--Xaverius 14:11, 10 Martii 2007 (UTC)[reply]


de Antipapa[fontem recensere]

nihil labor est--etiam mihi placebit inspicere articulum Hippolytus (antipapa)Sempronius Tyro 20:21, 13 Martii 2007 (UTC)[reply]

Ciao Massimo. This is very unusual of Irenaeus... usually he is both an excellent latinist and a contributor of useful information. This seems entirely absurd (like you said). Let's just wait and see if he comes back to the article... maybe a vandal was using his computer? I know the odds of that are slim, but let's give benefit of the doubt for someone with Irenaeus' history.--Ioshus (disp) 19:47, 16 Martii 2007 (UTC)[reply]

Yeah, that's weird because the other two pages you sent me were great. Useful information with exemplary Latin. Odd situation... we should ask him (but only in Latin, because he never writes anything else around here (but I suspect he knows English because he has commented under posts written in english).--Ioshus (disp) 20:42, 16 Martii 2007 (UTC)[reply]

Caro Massimo, ieri sera ti ho mandato un messaggio, hai recevuto? Ciao.--Ioshus (disp) 12:05, 17 Martii 2007 (UTC)[reply]

Molto grazie, Massimo!--Ioshus (disp) 14:27, 17 Martii 2007 (UTC)[reply]
Hai una mail (un po' urgente) --Jollyroger 11:16, 26 Martii 2007 (UTC)[reply]
You have just sent one, Massimo? Non lo ho ricevuto...--Ioshus (disp) 14:57, 26 Martii 2007 (UTC)[reply]
Ahhh, there it is!--Ioshus (disp) 14:59, 26 Martii 2007 (UTC)[reply]

Sancti Spiritus[fontem recensere]

Genetivus casus est Sancti Spiritus (u-declinatio). Fortasse: Fanum Sancti Spiritus? --Alex1011 19:00, 26 Martii 2007 (UTC)[reply]

Traduzione[fontem recensere]

Ciao Massimo, scusa se mi rivolgo a te, ma ho preso il primo utente che, ho visto, parla in italiano. Ti scrivo perchè, curiosando nel "web" ho trovato questa bellissima edisione di Wikipedia, ma non sono riuscito a capire alcunchè. Visto che il latino è una lingua conosciuta da pochi, sarebbe, a mio avviso, utile fornire le traduzioni degli articoli. In tal modo dareste l'opportunità di consultazione anche a chi non conosce tale lingua, fornendo così veramente un servizio utilissimo. Scusami ancora e saluti. Santo da Catania 10:40, 13 Aprile 2007 (UTC)

ciao Santo[fontem recensere]

non so se così riuscirai a vedere la mia risposta. In ogni caso mi fa piacere che la.wiki ti piaccia. Ritengo tuttavia che abbia poco senso tradurne le pagine perché esse già riprendono spesso quello che si trova sulle altre wiki. Credo che lo scopo di questa wiki non sia tanto dare informazioni quanto l'amore per la lingua latina. Ciao--Massimo Macconi 17:34, 13 Aprilis 2007 (UTC)[reply]

Translation[fontem recensere]

Could you translate a short phrase for me from English into Latin?

"Ideas without which Reason (rationality) is not"

Obviously, we probably have something with "idea", "sine qua non", and "rational-something", but I would like to know the proper declensions and word order and such, if you would be so kind as to help me. Thank you Centrx 15:59, 15 Aprilis 2007 (UTC)[reply]

Thank you. Centrx 16:01, 15 Aprilis 2007 (UTC)[reply]
I have offered a possibility. ( buona mattina, Massimo... o in Italia, suppongo buona sera! =] ) --Ioshus (disp) 16:06, 15 Aprilis 2007 (UTC)[reply]

Ioshus has helped me well. Thank you for your time and consideration. Centrx 16:12, 15 Aprilis 2007 (UTC)[reply]

Per favore, Massimo, leggeresti questa discussione? Vogliamo sapere la parola giusta per "piazza". Grazie!--Ioshus (disp) 16:57, 15 Aprilis 2007 (UTC)[reply]

neoborbonico?[fontem recensere]

Ciao Massimo. At the English wikipedia, someone vandalized my page and left the following comment [1]. I understand it is not nice at all, but I can't quite get the sense of it? Is he mad at me for some reason? Why does he ask if "Aren't you neoborbonico?" And what in the world does "neoborbonico" mean in the first place? Grazie mille.--Ioshus (disp) 16:43, 23 Aprilis 2007 (UTC)[reply]

Aha, allora vedo. Lui detesta i siciliani? Lo mi fa ridere, perche negli stati, i neri non credono che i siciliani sono bianchi, e spesso perche io sono siciliano, loro non mi ridicolizzavano, quando ridicolizzavano altri bianchi. E qui, un ragazzo, dalla mia stessa eredità, mi detesta. È uno mondo strano, mio amico... non?--Ioshus (disp) 00:33, 24 Aprilis 2007 (UTC)[reply]

Regnum Utriusque Siciliae[fontem recensere]

I have a question referring to the kingdom of the two Sicilies. Why does the article not include the period pre-Vienna congress? as far as I know, since 1282 the kings of Aragon were kings of Sicily and later on they were kings of Naples too.--Xaverius 20:53, 23 Aprilis 2007 (UTC)[reply]

Ave Maxime[fontem recensere]

Latine, cur te ipsum non apellas Maximum Macconem, in loco "Massimo Maccone" ? Nam in linguam latinam traducis aliorum nomina, ut exemplum "Maurice" quem scribis "Mauritium". Vale.Barbarus 20:47, 25 Aprilis 2007 (UTC)[reply]

Barbarus Maximo Macconi s.d.[fontem recensere]

Si latine non potes respondere, preferisco che mi risponda in italiano, la più bella e musicale lingua del mondo e sopratutto la più prossima del latino. Amicizie. Salve.Barbarus 10:49, 27 Aprilis 2007 (UTC)[reply]

Salve, Massimo. Potesne addere nomen scriptoris qui dissertationem de Cornuto scripsit? Gratias, Montivagus 05:53, 30 Aprilis 2007 (UTC)[reply]

Ciao, Massimo. Come va? Could you do me a favor and have a word with Alicia nostra. She appears to be Italian by birth and by preferred language. I left her a note about our {{fn|imaginibus} policy, and she wrote back screaming on my talk page "LASCIAMI DA SOLA!". I think she misinterpreted my note as a rebuke or admonition. Is the wording of our policy excessively harsh to the point where a non-native speaker might take offense? Thanks, in advance.--Ioshus (disp) 18:33, 1 Maii 2007 (UTC)[reply]

Reges reginaeque Hispaniae[fontem recensere]

Massimo, I think that we are using Isabella II (regina Hispaniae) rather than Isabella II Hispaniae Regina. Just have a look to the list of English kings and list of French kings. Is it Ok if I move the SPanish kings to the format we are using (i.e. Ferdinandus VII (rex Hispaniae) rather than Ferdinandus VII Hispaniae rex)?--Xaverius 18:56, 7 Maii 2007 (UTC)[reply]

Maria Antonia[fontem recensere]

Gratias ago et ego! Andrew Dalby (disputatio) 11:22, 12 Maii 2007 (UTC)[reply]

De regibus Sueciae[fontem recensere]

Massimo, would you be offended if, in the nice new list of Swedish kings, I change your form "Sueciae" (sometimes in parentheses, sometimes not) to "(rex Sueciae)" all through? This is the usual Vicipaedia standard now, I think. Or is there a reason not to do it in this case? Andrew Dalby (disputatio) 11:35, 18 Maii 2007 (UTC)[reply]

image copyright[fontem recensere]

Dear Massimo, I replied on the page Disputatio:Raphael Merry Del Val Y Zulueta.

I would be most grateful if you would consider uploading images to commons:, not here at the Latin vicipaedia - images uploaded to commons are automatically available to all wikipedias. You might not know CommonsHelper - if you find an image on any wikipedia, CommonsHelper is a great tool that helps in moving this image to commons while adding a meaningful description.

Thank you for your tireless contributions here! I greatly appreciate reading the articles you create! Greetings, --UV 17:38, 26 Maii 2007 (UTC)[reply]

Monte Barro[fontem recensere]

Xaverius Massimo s.p.d.,

I am very sorry to use the Vicipaedia for this, but you are the only person I can think that could help me. As part of my degree I have to write a proyect of an archaological site, which I have to visit. I have chosen the site of Monte Barro, in Leco. As you live in Lugano, which is very close, I wonder if you have ever visited the Monte Barro or if you know if it is easy to get there from Leco or not.

Plurimas gratias tibi ago. Cura et valeas! --Xaverius 08:59, 31 Maii 2007 (UTC)[reply]

Don't worry then. I'll have to find my way to the Barro once I'm there in Leco this July; probably speaking slowly and loudly in Spanishm, because my Italian is not very good...--Xaverius 17:26, 31 Maii 2007 (UTC)[reply]

petitio magistratus[fontem recensere]

Salve, Maxime. Nominatus est ut in ordinem magistratuum eligaris. Profer, quaeso, ascitum vel negationem apud Vicipaedia:Petitio_magistratus. Ut valeas!--Ioshus (disp) 14:58, 2 Iunii 2007 (UTC)[reply]

Salve iterum, amice! Nuntium misi in Adam, ut cognoscat finem petitionis. Tibi gratulor! Te scio potestate optimo modo usurum esse.--Ioshus (disp) 15:27, 9 Iunii 2007 (UTC)[reply]
Presto, come spero, Adam darà le nuove facultate. Funzionano in modo naturale, vedrai nuovi tasti nella cima delle pagine, e potrai modificare pagine che erano protette. Scrive, se hai domandi. Ciao!--Ioshus (disp) 16:09, 9 Iunii 2007 (UTC)[reply]
Adam has already changed your rights. Congratulations! --Rolandus 07:52, 10 Iunii 2007 (UTC)[reply]

de figura paginae primae[fontem recensere]

Salve Maxime. A few of us were discussing the layout and content of our pagina prima, and some expressed desire to rehaul it. This might include color changes, content changes, layout changes, and who knows what else. Could you join the discussion at Disputatio:Pagina prima/Nova? Give us a list of things you want a main page to have, what you dont want a main page to have, and what specifically you might think to do differently with ours. We will then try to come up with a design that meets as many of these requests as possible, based on content from everyone. Thanks, and regards.--Ioshus (disp) 20:37, 3 Iunii 2007 (UTC)[reply]

Massimo, I've put a note on Andrew's talk page. --Rolandus 09:59, 7 Iunii 2007 (UTC)[reply]

{{Delenda}} was right! But I substituted {{Non latine}} because this formula still says the page will be deleted in a week, and gives a reason also. And just in case the user comes back meanwhile and rewrites the page in Latin, all will be well. OK I hope? Andrew Dalby (disputatio) 11:33, 11 Iunii 2007 (UTC)[reply]

Melius sero quam serius[fontem recensere]

Caro Massimo,

meglio tardi che troppo tardi: sono felice per la tua recente promozione che non ha avuto bisogno del mio voto! Spero che l'atmosfera qui ti permetta di gustare al meglio della wikiesperienza che oltremanica chiamano "the joy of editing". Per quel che ricordo il problema più rilevante per gli amministratori qui su la.wiki è l'incursione sporadica di vandali e l'aggiornamento della pagina principale, insomma una pacchia! Io invece ho dovuto diradare moltissimo la mia presenza nel wikiverso causa allargamento del nucleo familiare (leggasi neonata da accudire a tutte le ore): quello che vedi ora è una rapidissima fuga tra un pannolino e una colichetta... ancora congratulazioni e ad altiora semper. Se vuoi comunicare con me usa la mail, se cerchi notizie di me ogni tanto agisco su it.source. - εΔω 20:55, 16 Iunii 2007 (UTC)

per la pittura del "laccio" di Sarra. È davvero ben gradita. --Neander 22:38, 20 Iunii 2007 (UTC)[reply]

Oh, non sapevo quello che so adesso, cioè che in italiano ansa viene usata nel senso di 'ansa di fiume' (mentre in latino significa soltanto 'manico' &c). Adesso mi sembra che laqueus non sia felice, anzi credo che anfractus va bene. --Neander 23:35, 21 Iunii 2007 (UTC)[reply]

Salve mi Massime! have you read This because we are now in the age of the thinsp (it's on the editors toolbar) rather than 1.000 or 1'000 or 1,000. --Harrissimo 21:47, 21 Iunii 2007 (UTC)[reply]

Geoffrey and others[fontem recensere]

It's a pleasure, Massimo! It's great to see the prime ministers of Britain spreading through Vicipaedia. Incidentally, today I linked to Gordon Brown from {{Nuntii}}. Andrew Dalby (disputatio) 12:05, 29 Iunii 2007 (UTC)[reply]

Marino aut Castrimoenium[fontem recensere]

Grazie a te per aver completato la tabella. Non sarei stato in grado!!!

Franciae praesidentes[fontem recensere]

Félicitations et merci pour ton brillant article illustré sur les présidents de la république française... -- Congratulations and thanks for your wonderfull & pictured article about french presidents... -- Thoma D. 09:56, 2 Iulii 2007 (UTC)[reply]

Ne t'en fais pas, rien ne presse. Je ne sais pas si vous l'avez aussi en italien mais en France, on a un proverbe qui dit "à chaque jour suffit sa peine" et puis, on n'est pas nombreux à travailler sur ces articles. Malheureusement, mon niveau de latin ne me permet pas de travailler comme je le voudrais (j'arrive à comprendre sans grande difficulté mais dès qu'il s'agit d'écrire, il n'y a plus personne) -- Thoma D. 13:13, 2 Iulii 2007 (UTC)[reply]
Je travaille un peu de la même manière que toi sauf que je n'ai pas trouvé de dictionnaire français-latin ou même anglais-latin suffisamment riche pour pouvoir passer à la rédaction. donc je vais à la pèche au vocabulaire en lisant des articles mais ce n'est pas parce que je comprends le sens global d'une phrase que je sais donner une traduction à chaque mot de vocabulaire. Alors je fais des phrases simples "sujet + verbe + complément" qui ne veulent pas toujours dire quelque chose et je laisse aux autres le soin de corriger mes fautes. Je préfère, quand je peux, me lancer dans un peu de rédaction, ça me permet de me retrouver confronter à mes difficultés, de réviser mes déclinaisons et mes conjugaisons et la correction apportée par les autres me permet de repérer mes erreurs. Malheureusement mon vocabulaire est encore très sommaire pour faire des contributions larges mais je ne suis pas du genre à désespérer. Un jour, j'arriverai à te rédiger un message entièrement en latin ;-). -- Thoma D. 17:00, 2 Iulii 2007 (UTC)[reply]

instar animans[fontem recensere]

j'avais vu, très bien. Merci de me prévenir. En revanche tu as vu le message laissé sur disputation par IacobusAmor?? Je lui ai déjà répondu, je verrais bien ce qu'il en pense... -- Thoma D. 11:25, 3 Iulii 2007 (UTC)[reply]

Sais-tu, par hasard, où je peu trouver une liste de concordance des prénoms courants et latins?? -- Thoma D. 17:36, 3 Iulii 2007 (UTC)[reply]

tyrannus aut dictator[fontem recensere]

Je sais que, plus je lis sur les usages politiques de l'antiquité, moins je sais comment traduire ce mot actuel de "dictateur". En effet, le dictateur était une charge donné à un magistrat romain pour 6 mois pendant lesquels il avait tous les pouvoirs (même si Jules César était, à la fin, dictateur à vie) mais j'ai le même problème avec le tyran: on parle du tyran de Syracuse. On appelait alors tyran toute personne ayant obtenu le pouvoir par un coup d'état, même s'il ne s'agissait pas toujours de tyrans comme on l'entend maintenant. Peut-être connais tu la traduction latine du terme "tyran" de l'antiquité, en espérant que ça ne soit pas tyrannus ... -- Thoma D. 07:02, 4 Iulii 2007 (UTC)[reply]

Comme je viens de le rajouter à IacobusAmor: "that's what we were talking about. We got a problem because in Roma, a dictator wasn't what it is nowadays: Cesar was a dictator (that was a politic real function) but he wasn't a dictator like we imagine this man, nowadays. But the point is that in french and english and probably other language, we tell that Cesar was a dictator and that Staline was a dictator. Even if the idea is different, the word is the same. Why not in latin??" -- Thoma D. 12:57, 5 Iulii 2007 (UTC)[reply]

Campanini-Carboni[fontem recensere]

Thanks for adding that new edition, which I haven't seen! You will have noticed that I have made a formula {{Campanini}} and have added it on all the pages where the old edition was cited (I think). This now makes it easier to verify references in the new edition (if you have it, and if we want to!) We could make a similar formula e.g. Formula:Campanini2003, use it for new work, and also substitute it whenever we re-check references to the old edition. Andrew Dalby (disputatio) 13:35, 4 Iulii 2007 (UTC)[reply]

Armandus Dufaure[fontem recensere]

ce que tu as fais me convient tout à fait, si ce n'est que tu as écrit minister negotiorum internorum pour "ministre de l'intérieur". Si je ne me trompe pas, ton expression se traduit literralement pas "ministre des affaires internes". Je pense qu'une expression plus courte serait préférable. Dis moi ce que tu en penses. -- Thoma D. 08:16, 5 Iulii 2007 (UTC)[reply]

Decessor/Successor[fontem recensere]

Je n'ai pas très bien compris ce que tu m'as écris. De qui parles tu en disant "possint"? Que veulent dire ces phrases? -- Thoma D. 09:20, 5 Iulii 2007 (UTC)[reply]

alors, j'avai bien compris. j'ai déjà commencé et je m'entraine sur une petite formule simple: Exemplum:dynastia si tu veux voir. -- Thoma D. 09:48, 5 Iulii 2007 (UTC)[reply]
Ich hab' Albertus de Broglie gemacht. Was denkst du daran?? -- Thoma D. 11:03, 5 Iulii 2007 (UTC)[reply]
Danke schön.

Opus:Politica Franciae[fontem recensere]

Have a look at the page Opus:Politica Franciae. I'm proud of myself. Tell me what you think about and I'll read it and make the changes tomorrow. Yet, I go home. Ciao -- Thoma D. 17:14, 5 Iulii 2007 (UTC)[reply]

Je sais que j'ai fait des fautes de latin (quand j'ai fait du latin) mais comme je te l'ai dit, je n'ai pas de dictionnaire et je compte sur les divers utilisateurs pour me remettre dans le droit chemin... -- Thoma D. 06:40, 6 Iulii 2007 (UTC)[reply]
Merci
Pourrais tu, si tu le désires, ajouter ton nom à la liste des usores dans cette page Opus. Je m'y sens seul... -- Thoma D. 11:25, 10 Iulii 2007 (UTC)[reply]
Dans la liste des "Usores", je veux retrouver facilement l'ensembles des personnes intervenants sur le projet d'amélioration des pages de la politique française. Il ne s'agit pas de signer mon oeuvre mais de constater avec plaisir que ma page est utile puisqu'elle rassemble un vaste ensemble d'utilisateur qui s'en servent pour savoir sur quelle page ils vont travailler aujourd'hui. -- Thoma D. 07:18, 11 Iulii 2007 (UTC)[reply]

Vocabulaire[fontem recensere]

Administratio donne quoi au génitif pluriel: administrationium, administrationum, ...?? -- Thoma D. 12:22, 6 Iulii 2007 (UTC)[reply]

L'immagine perduta[fontem recensere]

Per dire la verità, non capisco come è stato fatto questo errore. Devo essere più attento! L'immagine è davvero bellissima e certo corretta, e la ho restituito. Ciao da --Neander 19:59, 6 Iulii 2007 (UTC)[reply]

Le ringrazzio lei, in nome el mio suocero --Penarc 17:02, 7 Iulii 2007 (UTC)[reply]

Vielen Dank fuer die Gruesse, im Moment bin ich in der Tat in England im Urlaub, aber bald wieder zurueck. Im September will ich noch eine Woche nach Malodia. Viele Gruesse --Alex1011 17:28, 9 Iulii 2007 (UTC)[reply]

Anemeldung[fontem recensere]

Hallo, Massimo, ich schreibe hier jetzt Dt., weil ich für Lat. sehr lange bräuchte. Wie meldet man sich hier an, ich habe immer noch nicht herausgefunden, wie das geht. Kannst du mir das mal zeigen. Ich habe bisher einen Namen in WP:de, aber als IP schrieb ich hier aspectus, thema verbi, optativus. Und wie schlägt man einen Art. als "lesenswert" hier vor?

Ich hoffe, du kannst mir helfen. -- 80.139.175.116 11:16, 18 Iulii 2007 (UTC)[reply]

Hallo, danke dafür, bin jetzt angemeldet! zU 2.: Ich frage dich, ob man den Artikel aspectus als "legendus", lesenswert (da steht Haec pagina est honorata) vorschlagen kann, wie C. Iulius Caesar. - IP Quindicenne 13:19, 18 Iulii 2007 (UTC)[reply]

Administrationes[fontem recensere]

si tu veux, tu peux rajouter, pour chaque page de 1er ministre que tu modifies, dans la catégorie Administrationes quibus Xxxxx Xxxxxxxx praefuit, après les dates, la mention in administrationem Xxxxx Xxxxxxi I, e.g., pour Armandus Dufaure, dans la catégorie Administrationes quibus Armandus Dufaure praefuit, écrire: * I administratio [[23 Februarii]] [[1876]] - [[9 Martii]] 1876 (Dufaure fuit in hac admnisitratione etiam minister negotiorum internorum et iustitiae) in [[administratio Armandi Dufaure I|administrationem Armandi Dufaure I]];. la page non encore créée à laquelle ton article renverra sera aussi retrouvée sur la page Index Administrationum Franciae. -- Thoma D. 16:17, 23 Iulii 2007 (UTC)[reply]

Imperatores[fontem recensere]

Xaverius Massimo spd. Thank you very much and congratulations for all your pages on Emperors! I guess that being a Latin Wiki we needed this information!--Xaverius 15:52, 31 Iulii 2007 (UTC)[reply]

213.5.63.242[fontem recensere]

Massimo you are very nice. I would have blocked him for 1 month or so. ;-) --Rolandus 16:25, 3 Augusti 2007 (UTC)[reply]

213.5.28.68[fontem recensere]

Haha ... 3 days. :-) --Rolandus 16:28, 3 Augusti 2007 (UTC)[reply]

I seems that someone cannot directly change the period, but you can unblock him and then block him again. --Rolandus 17:25, 3 Augusti 2007 (UTC)[reply]

De senatu[fontem recensere]

Bonjour

Je viens de repérer un emploi qui me semble fautif du mot senatus dans l'article consacré au parlement britannique (cf. Disputatio de cet article) et je plaide pour son remplacement par parlamentum. J'aimerais savoir ce que vous en pensez. J'aimerais aussi avoir votre avis sur l'article consacré au Bundestag, titré actuellement "Senatus Foederalis Germaniae" : ne serait-il pas préférable d'utiliser le mot dieta ? Certes, comme parlamentum, c'est du latin médiéval, mais ces deux mots ont l'avantage d'avoir des descendants directs dans les diverses langues européennes (d'ailleurs dans la WP française, Bundestag est défini par diète fédérale). Et on garderait Senatus pour désigner les assemblées nommées senate, sénat, senato, senado, etc. ThbdGrrd 09:15, 14 Augusti 2007 (UTC)[reply]

Ce parti-pris me semble tout à fait convenable. Je suis pour. -- Thoma D. 07:45, 17 Augusti 2007 (UTC)[reply]
Il me paraît une solution raisonable et correcte--Massimo Macconi 10:01, 17 Augusti 2007 (UTC)[reply]
Je pense cependant qu'il faut préciser le nom dans la langue d'origine: par exemple: pour le Bundestag, il faudrait créer l'article Dieta (Germania) et préciser au début du texte: "In Germania, Dieta (theodisce Bundestag) est conventus qui ...". -- Thoma D. 11:22, 17 Augusti 2007 (UTC)[reply]
Gratiam vobis ago ambobus. J'ai donc modifié en conséquence les articles consacrés au Parlement britannique et au Bundestag, ainsi que beaucoup d'articles où se trouvait cet emploi regrettable de "senatus" (surtout des articles sur des souverains britanniques). Mais on doit pouvoir en trouver d'autres et aussi créer des articles traitant des nombreuses assemblées qui méritent vraiment d'être appelées "senatus"...ThbdGrrd 17:25, 18 Augusti 2007 (UTC)[reply]

Res Publica Vimariana[fontem recensere]

Ich habe mal Res Publica Vimariae nach Res Publica Vimariana umgeschaufelt (Vimaria). In Frage käme auch Res Publica Vimariensis. "Weimarer Republik" ist nicht gleich "Republik von Weimar". (Es wurde auch unterschieden zwischen "Deutscher Kaiser" und "Kaiser von Deutschland".)

Ich hoffe du bist einverstanden. --Alex1011 18:47, 19 Augusti 2007 (UTC)[reply]

Laut Graesse [2] heißt es auch noch Wimaria oder Vinaria. Also eigentlich mit w: Res Publica Wimariana oder Res Publica Vinariana. --Alex1011 18:52, 19 Augusti 2007 (UTC)[reply]

Tituli diariorum[fontem recensere]

Massimo, I raised the issue at Disputatio:Tempora Novi Eboraci of whether the titles should be translated or not. Maybe you didn't see. I really think we should discuss this. Andrew Dalby (disputatio) 09:28, 25 Augusti 2007 (UTC)[reply]

Ciao! Potresti crearmi una userbox per la lingua sarda: Formula:Usor sc-1? Grazie mille! --Zoltan 09:58, 26 Augusti 2007 (UTC)[reply]

Grazie, allora gli chiederò ;)--Zoltan 10:06, 26 Augusti 2007 (UTC)[reply]
Hac forte deambulans... veni, vidi... perfeci :-D - εΔω 10:23, 26 Augusti 2007 (UTC)
Gratias maximas tibi ago, Orbilius Magister. Non sapebam quod tu creasti userbox. --TheMexican (scribe!) 10:37, 28 Augusti 2007 (UTC)[reply]

Grazie per riconoscer il mio lavoro. Io non so molto latino, solo un po', ma vado a veder quella página, però. :)--Zoltan 10:22, 26 Augusti 2007 (UTC)[reply]

pages suivies[fontem recensere]

salut massimo, es tu d'accord pour dire que Vicipaedia est une encyclopédie en construction et non une oeuvre achevée et que, de ce fait, tout ce qui peut permettre à cette grande oeuvre encyclopédique doit être réalisé?? J'ai donc penser ajouter, en bas de chaque page une catégorie "Page suivie par" et la liste de toute personne suivant cette page, afin d'aller plus vite et de s'assurer qu'aucune page n'est orpheline et abandonnée de tous. ceci permettrait d'accélérer les discussions sur un même thème et d'inviter des personnes intéressés par un sujet à se pencher sur une page pour la modifier. Par exemple, si je crée une page sur le ministère français de la justice, je le note dans l'Opus mais en attendant les autres, si je crée une page sur Trifolium repens, j'aimerai bien que ceux qui sont intéressé par la botanique la regarde et, dans ces cas là, je vais voir sur d'autres pages botaniques qui ça peut intéresser et je lance des invitations. dis moi ce que tu en penses et, si tu approuves, j'en parlerai dans la Taberna. salut. -- Thoma D. 07:58, 28 Augusti 2007 (UTC)[reply]

il suffirait alors de commencer en disant que "les utilisateurs suivants cette page sont: ..., pour toute question ou tout conseil ayant un rapport avec le domaine de cet article, voir avec l'un des ces utilisateurs. Attention, cette page n'est pas la propriété exclusive des utilisateurs cités plus haut et toute modification pertinente est la bienvenue". -- Thoma D. 06:44, 29 Augusti 2007 (UTC)[reply]
qui je crois que comme ça pourrait aller, mais on doit savoir si les autres utilisateurs en pensent, je donnerais suite donc à ton idée d'en parler dans la Taberna--Massimo Macconi 07:09, 29 Augusti 2007 (UTC)[reply]

Ciao! Tu sai qualcuna emisione di radio latina che si possa ascoltare nell'internet e con buona pronuncia del latino? Mi sarebbe interesante ascoltarla. Grazie! --TheMexican (scribe!) 10:29, 28 Augusti 2007 (UTC)[reply]

Gratias!--TheMexican (scribe!) 12:53, 28 Augusti 2007 (UTC)[reply]

La de Finlandia suena más auténtica! :)--TheMexican (scribe!) 17:18, 28 Augusti 2007 (UTC)[reply]

Newspapers[fontem recensere]

Massimo, I apologise for slowing you down with the newspapers. I think, if there was a tiny consensus, it was for retaining the original names (with a translation in the first line, as you say). Since I raised the question, I thought I had better do the extra work I caused! So I have changed them over now. If you still want to, feel free to go ahead and write lots more! :)

I did not change Speculum Berolinense cottidianum because your "summarium" said "Latine secundum translationem auctoris ipsius". I don't know which auctor this is: maybe you'll add a citation in the footnote. And I did not change Observator Romanus. Perhaps it really does have a Latin name; anyway, you didn't give any Italian name for this one. Andrew Dalby (disputatio) 13:47, 29 Augusti 2007 (UTC)[reply]

Dear Massimo, I'm sorry I couldn't help with your windows problem since I've never tried out Vista myself. However, now that you've resolved the security issue, I was wondering if you might be interested in adding a sentence or two to our Microsoft Windows page giving a first impression comparison of XP and Vista. --Rafaelgarcia 17:49, 29 Augusti 2007 (UTC)[reply]

Yeah, sorry, Massimo, I had no idea how to help, either! --Ioscius (disp) 18:14, 29 Augusti 2007 (UTC)[reply]

Curiosidad[fontem recensere]

Ciao Massimo, disculpa que te escribo ahora en español (que es la lengua en la que más fácilmente me expreso). Espero no fastidiarte, sólo quisiera saber que según tú, como italiano, aparentemente cuál lengua se parece más al latín fonética y morfológicamente (pienso en las conjugaciones verbales, la formación de plurales, etcétera). Espero tu opinión! (Por supuesto puedes escribirme en italiano). Gracias, te saludo desde Hungría. --TheMexican (scribe!) 06:58, 30 Augusti 2007 (UTC)[reply]

Grazie per avermi risponduto. Ti ho risponduto nella mia pagina di discussioni perché anche altra persona mi ha risponduto. --TheMexican (scribe!) 09:52, 1 Septembris 2007 (UTC)[reply]

Merci de ne pas punir les gens aveuglement ![fontem recensere]

Pourquoi m'avez vous banni ? J'ai juste effacé mes deux propres questions dans la TABERNA pour nettoyer...et vous m'avez puni pour 15 jours...je suis débutant et vous ne semblez pas tendre avec les gens comme moi...pfff...Si je n'avais pas le droit d'effacer mes propres questions alors il suffisait de me le dire ! Enlevez cette punition s'il vous plait et comprenez que les nouveaux font des erreurs...(Mon nom c'est Pirate au fait)

Why did you ban me ? I just deleted my own questions in the TABERNA so as to clean up a little bit...and you banned me for 15 days...I am a beginner and you don't seem nice towards people like me...pfff...If I didn't have the right to delete my own questions then you could have told me first ! Remove this ban please and understand that new comers make mistakes... (This was user Pirate speaking)

Massimo, I moved Jura (pagus) to Iura (pagus Helvetiae). I hope you don't mind -- it's your home country, after all, not mine! It was partly because we should use the I rather than the J for a Latin name; partly because there is also a department of France with this same name. I also made a discretiva page at Iura, which, until now, simply redirected to Ius. Andrew Dalby (disputatio) 09:35, 1 Septembris 2007 (UTC)[reply]

Salve Massimo. What do you think of my translation of the carlist anthem? Is it a good translation?--Xaverius 17:36, 3 Septembris 2007 (UTC)[reply]

Harrius Potter et Mortalia Insignia=[fontem recensere]

Dear Massimo, are you sure it was right to delete that page? I thought that page once had valid content. I remember a discussion on the disputatio concerning how to translate Hallows.--Rafaelgarcia 16:48, 14 Septembris 2007 (UTC)[reply]

It's good & very well, c'est bien, c'est bon y está muy bien[fontem recensere]

Salve! Massimo. Gratias tibi et merci beaucoup y muchas gracias.

--Bonnot 09:50, 15 Septembris 2007 (UTC)[reply]

Hi, please see commons:Image:Malpaga23.09.07.JPG. By the way: If you go to commons:Special:Preferences (you have to log in to commons first) and enter and confirm your e-mail address, then you can enable talk page notification. That way, you will automatically receive an e-mail whenever someone puts a message on your talk page on commons, which is very useful if one does not log into commons too often. Greetings, --UV 22:52, 24 Septembris 2007 (UTC)[reply]

interwiki[fontem recensere]

Morning, i have a little question, if i want to place a interwiki link at another project to link to our Latin project, what is our abbrevation? Hendricus 11:13, 23 Octobris 2007 (UTC)[reply]

Serrae and other monsters[fontem recensere]

I restored the article (for the sake of the history) and I have redirected it to Sirenes. I did this because I remember occasions when users have been cross to find their work deleted when in fact we have moved or merged it and failed to leave a redirect path. If there's a redirect, they can find their work again. Hope that's OK, Massimo. Andrew Dalby (disputatio) 21:11, 9 Novembris 2007 (UTC)[reply]

Alcides d'Orbigny[fontem recensere]

Hi, do you have some spare time and take a look at Alcides d'Orbigny and maybe correct it? thanks Hendricus 18:49, 11 Novembris 2007 (UTC)[reply]

  1. Stephanus Galfridus Saint-Hilaire
  2. Georgius-Ludovicus Leclerc
  3. Ernestus Haeckel
  4. You might want to use index nominum and the links at the bottom of it in the future.
Harrissimo.
Comte = Comites is a noble title but different from baron. Your translation of Alcides d'Orbigny it's a good beginnig. I suggest you to check the corrections I and other do to your pages for istance historia, historiae (I declension) etc.
Believe me - I'm studieing every correction either of you make... i was just wondering why you have changed Iunius into Iunii > see Disputatio Usoris:Harrissimo‎, about months, Hendricus 19:49, 11 Novembris 2007 (UTC) Hendricus 19:49, 11 Novembris 2007 (UTC)[reply]
Not really. The Italian wikipedia doesn't have a translation and there can't be too many Georges-Louis Leclercs around. It would also be difficult to translate de Buffon because Buffon isn't declinable in latin - so we can't use a genitive. Harrissimo.
for the date I'm not sure. I saw from the beginnig that we use the genitive 1 Maii / 13 Iulii/ 23 Septembris. I believe thatit means die 13 mensisi Iulii etc.

The forward slash[fontem recensere]

I deleted your redirect from Rigensis/Rugensis civitas. Hope you don't mind. First because it was two names, not one, and I don't think anyone will search for it in that double form; second because civitas, in our Latin, means state rather than city; and thirdly because the forward slash is disapproved in a wiki title (I think)! It seemed better all round to correct the page Latvia, so that this particular redirect isn't needed. Andrew Dalby (disputatio) 11:38, 13 Novembris 2007 (UTC)[reply]

Cape York peninsula[fontem recensere]

Goodevening Massimo, How do i translate Cape York Peninsula (North Australia) ??Hendricus 20:01, 13 Novembris 2007 (UTC)[reply]

I would translate: Promontorium Paeninsulae Eboraci (Australia septemptrionalis)
This name means Peninsula of the Cape of York, right? So I think Paeninsula Promontorii Eboracensis should be the name. Harrissimo.

Iacomus Sowerby[fontem recensere]

Goodevening Massimo, if you got some sparetime, i need some help with translation about beeing married and having children in Iacomus Sowerby,Hendricus 19:39, 15 Novembris 2007 (UTC)[reply]

new pages[fontem recensere]

Goodevening Massimo, these last few days i've been starting some new pages, and there realy are some corrections needed in some of those, corrections i like to use for future articles, who is normally pre-ocupied with checking new pages?? Hendricus 19:13, 19 Novembris 2007 (UTC)[reply]

right translation?[fontem recensere]

Goodday Massimo, are the following categories translated the right way??Hendricus 13:37, 22 Novembris 2007 (UTC)[reply]

Goodevening, i've created this bucket - wich i will be placing at several users, hoping one of you have some sparetime to give a look at it, for some articles wich need some attention about some corrections and translationhelp, the corrections made will be used for exsample for future addings, thanks for your help, Hendricus 19:19, 23 Novembris 2007 (UTC)[reply]

Pagina Mensis[fontem recensere]

Salve, Massimo! Please could you update the pagina mensis to Bacchae? Rafael did all the formula updating. Thank you! Harrissimo 10:27, 1 Decembris 2007 (UTC).[reply]

Err... sorry. It has already been updated. For some reason I saw Tangaloa on te front page 10 minutes ago but it has changed now :S. Harrissimo 10:33, 1 Decembris 2007 (UTC).[reply]

de obstructione usoris Jacobius[fontem recensere]

Hi, I unblocked Jacobius again. Although this user made one edit of admittedly questionable value, this user made some useful edits before, so I believe that this one edit was an "accident". If you disagree with me, please feel free to block the user again. Greetings, --UV 23:43, 1 Decembris 2007 (UTC)[reply]

de obstructione Eriki[fontem recensere]

Massimo, you forgot to put a note on Erik's user page telling him that you had blocked him, so I have done it for you. I am not quite sure whether he deserved it: he might just have been trying to use a template that we don't have. Andrew Dalby (disputatio) 13:39, 12 Decembris 2007 (UTC)[reply]
My apologies, Massimo, I now see that you deobstructed him immediately afterwards! No problem, then. I have corrected my note on his user page. Andrew Dalby (disputatio) 13:44, 12 Decembris 2007 (UTC)[reply]
What's more, it looks as though your first instinct may have been right. Why does that page keep getting recreated? Andrew Dalby (disputatio)

Index musculorum hominis[fontem recensere]

Salve, Maximus.

Ho visto che sei il contributore 'più attivo' della pagina sui muscoli del corpo umano. Spero che apprezzi le modificazioni che ho fatto. Un anno fa, ho tradotto quella pagina in Neerlandese. Forse sarebbe interessante cambiare le pezzi sul "thorax", "abdomen" e "dorsum", usando le modificazione nella versione neerlandese (non fatti da me). Pensavo che era meglio prima domandare a te...

ViciBelga 22:57, 19 Decembris 2007 (UTC) (scusi, ma non ho ancora scritto la mia pagina di usore)[reply]

Secretion[fontem recensere]

Dear Massimo, it may be that secretum is the right term in later latin because a secretion is in a sense something separated off. THe alternative effusus is also an adjective that means vast, wide, spread out, so that it is more confusing than secretum. I would recommend leaving secretum for secretion and using any of effundo, emitto, demitto as the verb. Perhaps we can wait for more knowledgeable people to comment.--Rafaelgarcia 09:26, 22 Decembris 2007 (UTC)[reply]

Effusum may be a good alternative.--Rafaelgarcia 09:28, 22 Decembris 2007 (UTC)[reply]

archiving old items from Formula:Nuntii to the year page 2007[fontem recensere]

Dear Massimo, I took a look at the edits to {{Nuntii}}. It appears to me that Usor:Vulpinus was copying old items over from {{Nuntii}} to 2007, and I think that this is a good idea (otherwise {{Nuntii}} would get too long and would contain many outdated items). Vulpinus explained his reasons at Disputatio Formulae:Nuntii#abrogare?. If you disagree with what Vulpinus did, could you please briefly explain your point on Disputatio Formulae:Nuntii#abrogare? Greetings and Buon Natale! --UV 19:24, 22 Decembris 2007 (UTC)[reply]

Hi, Massimo, what's the use of having a Categoria:Batavia and a Categoria:Nederlandia, ?Hendricus 16:09, 24 Decembris 2007 (UTC)[reply]

I believe we have to choose one or the other. I'll put the stipula "contribuenda"--Massimo Macconi 16:13, 24 Decembris 2007 (UTC)[reply]
I prefer "Nederlandia" if i may choose, reading about Batavia make me dream about Indonesia, Hendricus 16:22, 24 Decembris 2007 (UTC)[reply]
I've already done it with Nederlandia. Ciao and merry Christmas--Massimo Macconi 16:23, 24 Decembris 2007 (UTC)[reply]

Salve Massimo,

Me excepisti, et ideo gratias tibi ago; credo me conventum aperturum esse!

Benedicat te Deus,

82.112.136.165 22:32, 27 Decembris 2007 (UTC)[reply]

translation?[fontem recensere]

Morning Massimo, how do you translate something like this:: Hendricus 12:15, 28 Decembris 2007 (UTC)[reply]

  • Type locality: Australia, Northern Territory, Port Essington

'::missed it?? Hendricus 12:56, 28 Decembris 2007 (UTC)[reply]

unknown name from France[fontem recensere]

Hi again, what can i make of a name like this?? >> Anselme Gaëtan Desmarest, Desmarest is the surname, Hendricus 13:44, 28 Decembris 2007 (UTC)[reply]

Pontificato ~ pontificatu[fontem recensere]

Hi, Massimo. I notice that you've created about twenty pages that put pontificatus in the second declension instead of the fourth. When you get the time, is there a chance you could go back and correct them? I've done one of them for you. Cheers! IacobusAmor 15:42, 30 Decembris 2007 (UTC)[reply]

Macte, amice!!! IacobusAmor 20:53, 30 Decembris 2007 (UTC)[reply]

Goodday Massimo, i've created two articles Didelphis virginiana and Didelphis marsupialis, but i don't know how to place the links and categories to the Americas, maybe you have some spare time to look into this, thanks, Hendricus 11:43, 31 Decembris 2007 (UTC)[reply]

Dickens novels[fontem recensere]

I moved them to their English titles, Massimo, because that's the rule with book titles (unless a Latin version of the title already exists). I also changed the category to Categoria:Mythistoriae since they are novels, and added Categoria:Litteratura Angliae. Hope that's OK. Happy New Year! Andrew Dalby (disputatio) 13:04, 5 Ianuarii 2008 (UTC)[reply]

Poeta, ae[fontem recensere]

Vocabulum "Poeta" est masculinum sed est in declinatione prima itaque in plurale est poetae, corrigone? Jasper Zanjani 06:25, 12 Ianuarii 2008 (UTC)[reply]

Imperatores Constantinopolitani[fontem recensere]

Salutem multam tibi, Maxime, dico gratiasque ago propter studia tua in imperatores adhibita. Quaestionem de titulo rerum posui pagina disputationis ad Imperatores Constantinopolitani pertinente. Vale.--Ceylon 11:39, 13 Ianuarii 2008 (UTC)[reply]

Imprimatur[fontem recensere]

This word doesn't mean what you want it to mean, Massimo. It means "Let it be printed!", as spoken by a Pope or his censors. I take it what you want to say is "Place of publication"? But in bibliographies people don't usually insert any word before the place of publication, and I don't think there's any need for us to do it. Do you? Andrew Dalby (disputatio) 16:08, 13 Ianuarii 2008 (UTC)[reply]

Reges Langobardorum[fontem recensere]

I wonder whether, if you are continuing to do these kings -- and what a good thing! -- you might decide to add ... (rex Langobardorum) to each heading. I suspect there will often be other people of the same name: I can think of other Desiderii and also a better-known Liutprandus. Andrew Dalby (disputatio) 10:05, 17 Ianuarii 2008 (UTC)[reply]

Thomas Maximo salutem plurimam dicit.

Videns te, Maxime, aliquas rigas de Bartolo iuris consulto optimo et inter omnes praestanti scripsisse magno gaudio affectus sum. Tamen duo sunt, quae ex te quaerere urgeor: 1. Qua re iuris consultum nostrum Bartolum "e" Saxoferrato nominas cum plerique eum Bartolum "de" sive "a" Saxoferrato vocent? 2. Nonne nomen praeceptoris Bartoli e Pistoria oriundi latine "Cinus" (Cini) neque "Cino" (Cinonis) scribi debet? His rogo ut breviter respondeas. Vale! Thomas Ruefner 15:40, 21 Ianuarii 2008 (UTC)[reply]

Dear Massimo, thanks for uploading a photo you took yourself! Please specify under which license you would like to permit others to use this photo.

Possible licenses include:

PD
  • you grant everyone the right to use, modify and redistribute the photo, including for commercial purposes
  • people who use this photo need not name you as a creator
  • people who make substantial modifications may claim copyright for the modifications and may prohibit others from using the modified version
Cc-by-sa-3.0
  • you grant everyone the right to use, modify and redistribute the photo, including for commercial purposes
  • people who use this photo must name you as a creator („attribution“)
  • people who make substantial modifications must permit everyone to use the modified version under a similar license

Please note that once you have granted permission to use your photo under a given license, you usually cannot revoke this license any more.

For more information on available licenses, see commons:Commons:Tag per l'attribuzione del copyright and commons:Commons:Licenze.

Greetings, --UV 11:24, 3 Februarii 2008 (UTC)[reply]

Just put the name of the license onto the image description page. (If the license does not display properly because we do not have the appropriate formula, this does not matter.) I will take care of the rest. Greetings, --UV 11:38, 3 Februarii 2008 (UTC)[reply]

Vandalismus[fontem recensere]

Salve! 213.5.206.197 obstruendum est. Vale! Harrissimo 16:04, 11 Februarii 2008 (UTC).[reply]

Defaultsort[fontem recensere]

Hi, Massimo. You might like to look at the discussion at Disputatio categoriae:Stipulae biographicae. A few of these mis-filing entries are mine, but quite a lot of them are yours! It happens when we forget to use Defaultsort. Maybe we ought to work together on correcting these entries? If we add a Defaultsort line, we could add Categoria:Nati ... and Categoria:Mortui ... at the same time. What do you think? Andrew Dalby (disputatio) 13:19, 12 Februarii 2008 (UTC)[reply]

Yes, but to put Categoria:xxx|Surname, Forename does not solve the problem, because it does not affect the filing order in the Categoria:Stipula ... categories. So, in Categoria:Stipulae biographicae, the entries will always file under the forename unless we use defaultsort. I did not realise this myself till now: I just used defaultsort because it's more efficient. And sometimes I forgot!
I am not going to be on Vicipaedia much for the next few days because I am travelling and I won't have a good connection. I'll send you a message when I'm back, and we could maybe begin to share out the work then. Andrew Dalby (disputatio) 18:16, 12 Februarii 2008 (UTC)[reply]

Milites Templi[fontem recensere]

Massimo, there is a discussion continuing at Disputatio:Marcellus Albertus Cristofani della Magione. Maybe you were a bit hasty in deleting the page? The man does seem to exist and to have done one or two notable things. Andrew Dalby (disputatio) 09:20, 3 Martii 2008 (UTC)[reply]

I thought I had better restore it. Deletion may perhaps be the end result, but, for politeness, I guess we should see what Nuada says in response to our queries! Andrew Dalby (disputatio) 09:39, 3 Martii 2008 (UTC)[reply]

Massimo, forgive me for reminding you (see above) -- it is a bad idea to put the surname and forename after the category like this [[cat ... |Flandrin, Hippolytus]]. It is much better to use {{DEFAULTSORT:Flandrin, Hippolytus}} because (1) it works for the stipulae categories also; and (2) it is easier for those who want to change the spelling afterwards -- they only have to change it once!

In Hippolytus Flandrin you tried a new formatting trick of putting <small></small> in the picture captions. In my browser, this didn't have any effect. Was this an experiment, or was there some other reason for it? Andrew Dalby (disputatio) 18:11, 5 Martii 2008 (UTC)[reply]

Thanks for your answer, Massimo! By the way, I am always amazed and fascinated by your choice of subjects. A dry ecclesiastical historian and an academic painter of nudes on the same day! Who next?! Best wishes Andrew Dalby (disputatio) 18:38, 5 Martii 2008 (UTC)[reply]

Thanks and some ideas[fontem recensere]

Thanks for the critiquing and such, Massimo. I was wondering if it was possible to maybe add categories on the biology heading for molecular biology and cellular biology. -K. Iuventius Philippius

To make {{Ling}} to two languages, do not do {{Ling|Italice}} et {{Ling|Latine}}, but {{Ling|Italice|Latine}} which produces (Italice, Latine). Vale! Harrissimo 17:44, 10 Martii 2008 (UTC).[reply]

  1. --Rolandus 23:08, 14 Martii 2008 (UTC)[reply]
  2. --Rolandus 10:49, 15 Martii 2008 (UTC)[reply]

Thanks, I've refreshed the list. --Rolandus 09:45, 16 Martii 2008 (UTC)[reply]

Ave, sono un usor italice, parlo male latino perché a scuola l'ho studiato un anno solo. potresti aiutarmi a migliorare questa voce, gratias--Lodewijk Vadacchino 22:02, 15 Martii 2008 (UTC)[reply]

No problem. Thanks anyway :-) --Rolandus 11:41, 16 Martii 2008 (UTC)[reply]

Ave, ego creatio esta paginam, poi aiutarmi a vedere se la formula è giusta? grazie--Lodewijk Vadacchino 16:03, 17 Martii 2008 (UTC)[reply]

Gratulor. Perge! --Ceylon 23:27, 18 Martii 2008 (UTC)[reply]

Hallo. Hier hast du eine Vorlage für die Gestorben Kategorien. Gruß --Euku 11:29, 20 Martii 2008 (UTC)[reply]

I moved the new man to Georgius de Schönerer. I think that may have been your first thought, and I think it was right. Most other wikis have him under a similar form, and why should we highlight his title of nobility when others don't? That was my opinion, but feel free to revert me if you disagree :) Andrew Dalby (disputatio) 09:57, 24 Martii 2008 (UTC)[reply]

Me paenitet[fontem recensere]

Noviter tuam formulam fortuitu removi ab disputionis pagina Vallzoulou. Hoc multum me paenitet. Nescio quomodo accidit, quia formulam illic non vidi!--Rafaelgarcia 20:52, 26 Martii 2008 (UTC)[reply]


Salve! Quaestio mihi est: Barium (Italia) ad Barium movere debeo, sed non possum, quid facio? Barium in lingua Latina classica urbs tantum est, non elementum chemicum, ergo "(Italia)" addere inutile est. Praetera "Barium (Italia)" mihi dictio errata videtur, quia urbs nomine "Barium" in Italia tantum extat.--Gualterius

Salve Massimo, scusa se non ti scrivo in latino ma è per chiederti un aiuto a tradurre questo: Maestro Generale dell'ordine dei predicatori. Trovo che le liste statiche non siano un granchè ed ho quindi provveduto ad ampliare quella in italiano dedicata al Maestro Generale dell'Ordine dei Predicatori, rendendola una vera e propria voce. Ora avrei l'ambizione di fare la stessa cosa sulle altre Vichipedie dove l'articolo è presente, compresa quella latina. Potresti darmi una mano traducendo il testo che ho scritto nella lingua dei maiores nostri? Fammi sapere, grazie mille e scusa per il disturbo se arrecato. SpeDIt

P.s.: ah, se possibile ti segnalo questo articolo su argomenti svizzeri ed anche la discussione che la riguarda. Se potessi dare una mano a migliorare l'articolo sarebbe fantastico, dato che io non posso farlo non avendo effettiva conoscenza dei termini e della storia; purtroppo sono un italiano del sud, anche se amo molto il Canton Ticino. Grazie. --SpeDIt 15:55, 20 aprile 2008 (CET)

Come si dice? Ah, si: "Domandare è lecito, rispondere è cortesia". Buona giornata. --SpeDIt 12:35, 30 aprile 2008 (CET)

Grazie mille per avermi risposto! La mia replica è qui. --SpeDIt 14:14, 30 aprile 2008 (CET)

Dear Massimo, I think Osk just made an innocent error latinizing his football teams names. When I called him on it he immediately started reverting his own changes. I think we can let off the hook and deobstruct.--Rafaelgarcia 18:36, 24 Aprilis 2008 (UTC)[reply]

thank you I have some difficulties to understand what he was doing. I had the feeling he was changing the names though your clear warning. Ciao e grazie--Massimo Macconi 18:40, 24 Aprilis 2008 (UTC)[reply]

Locally uploaded images[fontem recensere]

QUAESUMUS UT IMAGINES IMPONAS IN VICIMEDIA COMMUNIA, NON APUD NOS. Si tua sententia aliquid apud Vicipaediam imponere necesse est, quaesemus ut Magistratum pro te imaginem imponere roges apud Tabernam. Ut fasciculos antea impositos videas aut quaeras, adi ad indicem fasciculorum impositorum. Imposita et deleta etiam in notatione fasciculorum impositorum notata sunt.

Gratias agimus quod imagines imposuisti. Quaesumus ut imagines non in Vicipaediam Latinam impones, sed in Vicimediam Communiam, quibus impositae, omnes imagines ab omnibus inceptis Vicimediorum adhiberi possunt, fere 9 incepta in linguis 250! Si solum apud nos impones, nos soli imaginibus utamur. Quomodo impones discas apud Communia hic (Anglice). Vide etiam Vicipaedia:Imago et Vicipaedia:Imagines imponere. Iterum gratias ob tuam contributionem, et tempore apud Vicipaediam Latinam fruere!

Thank you for uploading images. Please upload images not to the Latin Wikipedia, but to Commons. Images uploaded there can be used by all Wikimedia projects - some 9 projects in 250 different languages! - just as if they were uploaded locally, but if you only upload here, only we can use them. Instructions for uploading into commons can be found here. See Vicipaedia:Imago and Vicipaedia:Imagines imponere, also. Thank you for contributing, and have fun on the Latin Vicipaedia!

(You can ask for further assistance at Commons:Village pump or in the Taberna.)--Rafaelgarcia 09:25, 10 Maii 2008 (UTC)[reply]

It does not look good for one of our Magistrati to violate our rule about not uploading images.
Vide Vicipaedia:Taberna#Locally uploaded images: status report and question.--Rafaelgarcia 09:26, 10 Maii 2008 (UTC)[reply]
I moved the image to the commons. It is at http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Labor2.jpg
When you get a chance please update the copyright information. Best, --Rafaelgarcia 20:05, 10 Maii 2008 (UTC)[reply]

Little flower[fontem recensere]

Yes, I wondered about that ... And what a nice name for a politician!

I just found by trying "Florellus" on Google that the name Florellus has actually been used, in a sort of classical poem (in English) by en:Abraham Cowley, and by some other poets too. Therefore, I think you might go for Florellus. Who knows, others may then disagree -- but that's Vicipaedia. Andrew Dalby (disputatio) 08:34, 27 Maii 2008 (UTC)[reply]

Reuben Serrano[fontem recensere]

I restored Reuben Serrano: the discussion wasn't over, I think. In fact, I agreed with your original view that the article was probably OK! Did you change your mind? Andrew Dalby (disputatio) 11:21, 3 Iunii 2008 (UTC)[reply]

You may be right, Massimo: I just felt there was no need to be hasty, since we have had some discussion. I have now added a further comment at Disputatio:Reuben Serrano. I agree the Spanish decision is interesting: but look at the case of Stephanus Viu, who is a real and serious Catalan artist but has been deleted from the Catalan wikipedia as a cross-wiki spammer. Andrew Dalby (disputatio) 11:47, 3 Iunii 2008 (UTC)[reply]

Ciao! si tratta di un tramonto. --Habemusluigi 18:55, 6 Iunii 2008 (UTC)[reply]

Thanks for starting off Christophorus Logue. I had forgotten about him! Andrew Dalby (disputatio) 12:48, 7 Iunii 2008 (UTC)[reply]

Fridericus[fontem recensere]

Celerior fuisti. --Alex1011 18:56, 9 Iunii 2008 (UTC)[reply]

Episcopi Latine[fontem recensere]

Hic est promemoria quod mihhi dicisti:

1: Gli ultimi tre Vescovi di Lodi (Paulus Magnani, Iacobus Capuzzi, Iosephus Merisi)

2: L' attuale Vescovo di Piacenza (Ioannes Ambrosio)

3: L' attuale Vescovo di Vigevano (Claudius Baggini ).

4: Mons. Rino Fisichella.

Le foto inserite sono tutte mie, le puoi utilizzare perchè ho inserito il "pubblico dominio". Grazie mille per questo prezioso contributo. Scusami per il mio Latino <<povero>>.

Grazie per l' attenzione

Rei Momo

193.58.223.72 10:48, 13 Iunii 2008 (UTC) OPS: non sono registrato, nella pagina Latina. Scusa !!![reply]

Tibi gratias ago[fontem recensere]

Non bonum loquor Latine !!! Tibi est e-mail?

Rex Momo

212.171.185.151 00:06, 14 Iunii 2008 (UTC)[reply]

Si potes[fontem recensere]

Patriarca Fouad Twal atque Episcopus Maroun Lahham (amici mihi), atque Patriarca Aquitanorum Armandus Maillard.

Per le foto è la stessa cosa delle precedenti. Per Mons. Lahham trovi una doppia opzione, nella IT e nella FR. Tibi gratias ago, vale !!!

Rex Momo

212.171.185.151 00:12, 14 Iunii 2008 (UTC)[reply]


Novamente, nescio quomodo tibi gratias agere!!! Vale.

P.S.: possibilis est scribere Patrarcha Aquitanorum titulum honoris causa Episcopo Armando Maillard?

212.171.177.50 17:18, 14 Iunii 2008 (UTC)[reply]

Auxilium tuum a Livio Maritano necessitat[fontem recensere]

Vale amice Maxime, quomodo te habeas? Necessitat auxilium tuum, quia a Livio Maritano "proposta cancellazione" est.

Credo che un' Enciclopedia deve avere più voci possibile, no? Necessitat tuum -1 !!! Se decidessi di inserire un +1 o di non inserire nulla, restiamo amici lo stesso, vero?

A presto

Rex Momo

193.58.223.72 14:42, 17 Iunii 2008 (UTC)[reply]

Facile risposta !!![fontem recensere]

Sai, un piccolo scrittore come me (due libri di poesie, mille copie a libro) non può che ammirare il grande Dario Fo.

Mons. Fisichella è un amico, ha studiato dai Barnabiti a Lodi come me, lo vedo spesso e lo ammiro. Io non metteri tutto in politica. É un prete, punto e basta. Anche io non sono d' accordo sulle sue posizioni più che radicali.

Nei tempi d' oro ho seguito MOLTO la Teologia della Liberazione. Adesso sono diventato un vecchieto, e sono un po' più conciliante.

Tutto qua. Grazie per la considerazione

193.58.223.72 16:01, 17 Iunii 2008 (UTC)[reply]

P.S.: mi spieghi una cosa? Perchè la mia PAGINA UTENTE si automodifica ogni tanto?

Ti ho scritto una mail !!![fontem recensere]

A presto

Rex Momo

193.58.223.72 17:37, 17 Iunii 2008 (UTC)[reply]

Ioannes Casa[fontem recensere]

Amice, Giovanni della Casa ut videtur se Latine appellavit Joannes Casa. Google pro "Joannes Casa" et admirare! Exemplum gratia: http://books.google.com/books?id=--Rax-JAH0wC&pg=PA110&lpg=PA110&dq=%22joannes+casa%22&source=web&ots=faQLZACLew&sig=bYrNzsImlrDLcpGv96bsOb4LfxM&hl=en&sa=X&oi=book_result&resnum=6&ct=result. IacobusAmor 23:10, 18 Iunii 2008 (UTC)[reply]

Alexander Severus[fontem recensere]

I don't understand your edits to this page. Surely our rule is to use modern dates -- so why did you leave the Roman dates there? They are badly written, anyway, but even if they were correct they are against our rule. Andrew Dalby (disputatio) 08:39, 28 Iunii 2008 (UTC)[reply]

Yes, I see ... no, in fact they were correct, I was mistaken to say otherwise. But my view is that it's necessary to update the pages with Roman dates on them when we have the chance, because otherwise it tempts new users to write more pages with Roman dates ... I certainly update the Papae pages when I happen to encounter them. In fact, I edited this Alexander Severus page recently and I would have updated it myself if I had noticed the Roman dates; but there is a lot of text and I didn't notice them!
Maybe you don't agree? Andrew Dalby (disputatio) 08:57, 28 Iunii 2008 (UTC)[reply]

I'm very glad you started Fridericus Augustus Wolfius (I found that he used a Latin surname, so I moved him). I wanted an excuse to find out more about his Prolegomena ad Homerum, and now I have one. And that is leading me to other topics also -- there's never enough time! Andrew Dalby (disputatio) 15:23, 28 Iunii 2008 (UTC)[reply]

Iosephus Maria Escrivá[fontem recensere]

Just for your information, Massimo, the form Iosephmaria seems to have papal approval ... see the discussion, formerly at Disputatio:Opus Dei, which I have now moved to Disputatio:Iosephus Maria Escrivá. Andrew Dalby (disputatio) 17:36, 1 Iulii 2008 (UTC)[reply]

Salve > invitatio[fontem recensere]

Just a reminder, Massimo: to anonymous IPs, to invite them to sign up, the usual message is not {{Salve}} but {{Invitatio}}. So I just changed your last three: I hope that's OK. If you had a special reason for using "Salve", please change them back! Andrew Dalby (disputatio) 21:15, 7 Iulii 2008 (UTC)[reply]

tutto ottimo =][fontem recensere]

Solamente sto in Roma, e studio ogno giorno della settimana con Padre Foster, e dopo lezioni, sto che stanco, e non voglio VEDERE il latino, tanto meno leggerlo. Dopo il 26 di agosto, andro a Slovenia, e Vienna, e Belgio, e finalmente Olanda. Ritornero agli Stati 10 agosto, e poi prometto lavorare qui. Mi manca Vicipaedia. =]

Tutto bene con ti? Ciao da Roma! --Ioscius (disp) 21:20, 7 Iulii 2008 (UTC)[reply]

Reginaldus Foster. --Ioscius (disp) 22:17, 7 Iulii 2008 (UTC)[reply]

De nexum ad bibliothecam nationalem Germanicam[fontem recensere]

Yes, I guessed that! My impression is that such links have recently been added by a bot to many thousands of articles on de:wiki. Obviously there is a special justification there, because readers of de:wiki will be assisted by lists of books in German and on sale in Germany/Austria/Switzerland.

On Vicipaedia, no doubt those links are useful in the case of persons who had any kind of connection with Germany. In other cases, I'm not quite so sure! Andrew Dalby (disputatio) 09:41, 23 Iulii 2008 (UTC)[reply]

We shouldn't move by copy-and-pasting[fontem recensere]

Massimo, your copy-and-pasting of Saddamus Husseinus to Saddamus Hussein wasn't a good idea. If we do it that way, all the history of the page remains at Saddamus Husseinus (a redirect which could easily be deleted one day). The proper way is (if necessary) to "delere" the existing redirect page at Saddamus Hussein (which has no significant history) and then to "movere" Saddamus Husseinus to the preferred heading. By doing this, as I have now done, the history of the page has remained with the page itself.

Also, I think you forgot about the disputatio page! This has now followed along -- another useful and important feature of the "movere" tab. Andrew Dalby (disputatio) 10:42, 27 Iulii 2008 (UTC)[reply]

But (I ought to have added) I feel sure you were right about the move. For modern names, in general, the closer we stay to people's real names, the better. That's what I think, anyway! Andrew Dalby (disputatio) 12:10, 27 Iulii 2008 (UTC)[reply]

Not a big mistake![fontem recensere]

That's fine, Massimo. The form "e Montis" can be found via Google as well, so you're not the only one. It's a difficult name, anyway, and I have no idea what we might decide eventually.

Also, I have no idea what we might decide eventually about the Royal Society ... Anyway, for the moment, I have made a category Categoria:Socii Regalis Societatis, so any scientist members you happen to encounter can be added to this category. All good wishes Andrew Dalby (disputatio) 12:06, 28 Iulii 2008 (UTC)[reply]

Categories[fontem recensere]

Massimo, I always seem to be writing to you with little problems. I'm very sorry. At least you must understand that this means I always read your pages and I am always interested by your topics!

Could this on the Stephanus Spielberg page -- "[[Categoria:Cinematographia|Cinematographia]]" -- have been you in anonymous mode? This is really not a good idea! It means that, in the category page Cinematographia, Stephanus Spielberg will file under C. But we want him under S! The only correct way is to do it, simply, like we always do, "[[Categoria:Cinematographia]]" -- no innovations. Hope that makes sense ...

All the best Andrew Dalby (disputatio) 16:20, 29 Iulii 2008 (UTC)[reply]

Helvetiae[fontem recensere]

The reason I made the change was that there were two ins in the parenthesis, one preceding the town name (Berkhamsted) in which Greene was born, the other being used in a different way to precede a country name to explain where Vibiscum is. I think it's slightly boring to repeat a word within such a short space, but, in particular, it's bad style to repeat a word and give it a different meaning within a short space. And I immediately saw a solution. If you want to name a town and then help the reader by adding the state or province it belongs to, the normal and neat way to do this in Latin is to use the genitive. I learned this quite early in my life by reading the New Testament, in which some important things happen at "Bethlehem of Judaea" and "Nazareth of Galilee": in Greek and Latin these are genitives.

So Helvetiae is not a locative -- you're right, that wouldn't be correct! -- it's a genitive. And Comitatūs Hertfordiensis is a genitive as well! Andrew Dalby (disputatio) 19:42, 11 Augusti 2008 (UTC)[reply]

It's a pleasure. Do you have another article up your sleeve? We are at 21,999 ... Andrew Dalby (disputatio) 20:00, 11 Augusti 2008 (UTC)[reply]

Please, take a look at meta:Multilingual_speedy_deletions#Jorge_Queiolo_Bravo_and_related_articles you will find the reasons to request the article deletion. Cheers, Kved 01:36, 20 Augusti 2008 (UTC)[reply]

Since we don't usually delete in these cases if the subject is real and potentially notable, I've restored the page for the moment and made a comment on the Disputatio page. Hope that's OK :) Andrew Dalby (disputatio) 09:15, 20 Augusti 2008 (UTC)[reply]

Tibi gratias ago, carissime Maxime !!![fontem recensere]

Cosa c' è di meglio della pagina che ho appena redatto? Un Rex Momo che inizia il suo cammino in Vicipædia con un personaggio Brasiliano, eh? Spero di apliare la pagina e di migliorarla un po', perchè è proprio misera, dato il personaggio.

Gratias ago, carissime patrine !!!

Rex Momo 20:10, 27 Augusti 2008 (UTC)[reply]

Buongiorno Massimo Macconi, la nuova pagina Bertrandus Delanoe è corretta ? Grazie, ciao. -- G. Calabria 08:47, 31 Augusti 2008 (UTC)[reply]

OK Grazie. -- G. Calabria 09:33, 31 Augusti 2008 (UTC)[reply]

Vale Carissime Maxime, guardati la nuova voce che ho creato. Va bene? É proprio un ottimo attore, sai? Guardati anche la pagina Italiana.

A presto.... scusami la domanda: è possibile avere, via e-mail, il tuo telefono? Mi farebbe piacere chiederti alcuni consigli, ma a voce.

Se non te la senti, non fa niente, grazie lo stesso.

Rex Momo 18:54, 5 Septembris 2008 (UTC)[reply]

Ave Maximus, Lodeviciis te saluta! Dunque ho provato a tradurre in po' in latino con un vocabolario che ho preso alla fiera del paese. potresti correggere i miei erroroni grammaticali? Ti ringrazio in anticipo! Ave--Lodewijk Vadacchino 09:04, 10 Septembris 2008 (UTC)[reply]

Intendo dire che egli in quegli anni ha studiato e si è formato col Prof. Jost, che dal 1986 è attivo in alcune produzioni viennesi.--Lodewijk Vadacchino 11:50, 10 Septembris 2008 (UTC)[reply]

Gregorius III Laham[fontem recensere]

Ciao Massimo, tutto bene? Ho provato ad inserire l' Onorificenza (CFR IT.Wiki) di Gregorio III nella pagina Latina, ma non me la fa visualizzare. Si può fare qualcosa? Grazie se potessi aiutarmi. Se potessi inserirlo, è possibile ingrandire un po' la Croce?

A presto

Rex Momo 06:33, 26 Septembris 2008 (UTC)[reply]

Barnabitae[fontem recensere]

Ciao Max, tutto bene? Vorrei creare la Pagina dei "miei" Barnabiti, mi aiuti a creare il link, del tipo

Grazie infinite e a molto presto

Rex Momo 09:54, 1 Octobris 2008 (UTC)[reply]

Vale, carissime Maxime, quomodo te habes?

Ho bisogno del tuo aiuto: ho appena creato la suddetta pagine, e non riesco ad inserire la foto della pagina Italiana. É una foto mia, scattata lo scorso maggio. Ho provato a rimetterla in Commons, pensando magari che l' avevo solo caricata in Wiki.IT, ma non mi dà un bel cavolo di niente.

Come posso fare? Mi aiuti tu? Grazie mille e buon lavoro!!!

Rex Momo 11:02, 14 Octobris 2008 (UTC)[reply]

Guarda adesso...[fontem recensere]

Io ci sono riuscito, ma senza il "contorno rosa" e con un px di soli 120, se aumentavo solo a 125 non la visualizzava. Che strano, eh?

Rex Momo 12:48, 14 Octobris 2008 (UTC)[reply]

Fatto tutto !!! =[fontem recensere]

Carissime Maxime, ho apportato le piccole migliorie a Paulus Victor Borkhoche, e anche a Benedicta Boccoli e Abdelmajid Lakhal.

Tibi gratias ago

Rex Momo 20:37, 14 Octobris 2008 (UTC)[reply]

translation[fontem recensere]

Salve Massimo, thanks for your translation at: Ioannes Fischer von Waldheim, but i'm missing the links for three institutes - i like to create stipula's for: Natural History Museum Moscow, Moscow State University and Société Impériale des Naturalistes de Moscou, thanks, Hendricus 08:41, 17 Octobris 2008 (UTC)[reply]

Salve, Maxime! I just made a redirect from Gregorius to Gregorius (nomen) and then saw I was creating something you had deleted. Is that OK? If you have some other plan, by all means delete my redirect again. All good wishes -- Andrew Dalby (disputatio) 12:29, 19 Octobris 2008 (UTC)[reply]

Ciao! Ho aggiunto un dubbio nella pagina discussioni di questa voce (in spagnolo, copiato dalla pagina discussioni di Rafaelgarcia). Ti ringrazio se puoi vederlo e dirmi la tua opinione. Saluto, --El Mexicano 16:42, 19 Octobris 2008 (UTC)[reply]

Vale Maxime, tutto bene? Ho creato la suddetta pagina dedicata a questo carissimo amico, con foto, ma l' immagine mi risulta un po' "pixelata". Non so ancora come si faccia a rimpicciolirla. Mi aiuti tu?

Grazie tantissime e a presto

Rex Momo 12:48, 20 Octobris 2008 (UTC)[reply]

A tiny question[fontem recensere]

Greetings, Massimo. Why do you always write "colloquium percontativum" with accents? You know, of course, that it's against our rule. Also, I think maybe now you could stop citing the Vatican each time for this phrase: no one seems to have objected to it. Andrew Dalby (disputatio) 11:18, 24 Octobris 2008 (UTC)[reply]

Thanks for your note. I understand perfectly: I am using a Word "template" to add articles about cheeses right now.
You might care to add to your template the new category Categoria:Vivi, intended for all biographies of living people :) Andrew Dalby (disputatio) 13:19, 26 Octobris 2008 (UTC)[reply]
You need to change your model again, just slightly. For "Colloqium percuntativum" read "Colloquium percontativum". Salve, Massime! Andrew Dalby (disputatio) 09:57, 29 Octobris 2008 (UTC)[reply]

salve Massimo! illumina me ut bene utar hoc instrumento. flos--Flos parthenopea sive de amoribus 10:03, 26 Octobris 2008 (UTC)26 X 2008[reply]

de categoria "Viri publici"[fontem recensere]

UV Massimo s.p.d.

Creavisti tu paginas Imre Nagy et Ioannes Kadar? Non iam est categoria Viri publici, nunc habemus categoriam Categoria:Politicorum periti et subcategorias, e. g. Categoria:Politicorum periti Hungariae. Vale! --13:41, 26 Octobris 2008 (UTC)

Maxime: novus sum in vicipaedia et mihi necesse est tuum auxilium petere et - dis juvantibus - obtinere. Scribe et doce me quaesumus ubi, quomodo, quod mihi - in Urbe exsuli - adnotandum esse. --Flos parthenopea sive de amoribus 18:14, 27 Octobris 2008 (UTC)[reply]

quid petis? omnes episcopi ecclesiae catholicae sunt rememorati in amplissimo elenco ex Eubel cura edito sub nomine: Hierarchia catholica; Liber hic (multi enim sunt tituli et capita ex quibus opera confecta est)facillime in bibliotheca ecclesiastica invenitur.--Flos parthenopea sive de amoribus 20:05, 27 Octobris 2008 (UTC)[reply]

PT4 e FR4[fontem recensere]

Vale, carissime Max, tutto bene? Ti chiedo l' ennesimo favore: ho notato che c' è anche FR4 ed è su sfondo giallo. Dato che sono l' unico PT4, per ora, ti chiederei se non ti rubo tanto tempo, per favore, se puoi modificarmi lo sofondo del colore, cosicchè possa mettere PT4 e FR4 con lo stesso colore GIALLINO, per poter dare anche una differenza ottica con le Lingue livello 2.

Grazie ancora, potrò mai sdebitarmi?

A presto

Rex Momo 08:30, 28 Octobris 2008 (UTC)[reply]

Ce l' ho fatta da solo !!!!![fontem recensere]

CE L' HO FATTAAAAAAAA. Grazie, comunque, perchè sei il mio punto di riferimento !!!

Rex Momo 07:04, 29 Octobris 2008 (UTC)[reply]

Ciao Massimo, potresti correggere gli errori in questa voce? Grazie. --El Mexicano 19:16, 7 Novembris 2008 (UTC)[reply]

Auxilium tuum necessitat[fontem recensere]

Ciao, scusami se ti disturbo. Mi potresti aiutare? In wikipedia in italiano vorrei presentare nella pagina di Olindo Guerrini una interessante poesia in latino maccheronico. Ho provato a tradurla. Ci sono dei punti che non mi sono chiari, mi potresti aiutare? Mi sentirei molto più sicuro se un latinista come te, potesse darci un’occhiata. Te ne sarei grato. Grazie.

CLAM

O deliciae deliciarum solve comam, deme avarum tegumentum papillarum, abiice subuculam.

Absit metus, nam censores frustra rimant extra fores, nec blanditias, nec lepores nostros capiunt auribus.

Pande brachia, pande sinum, cane carmen fescenninum: nesciunt critici latinum quamvis macaronicum.

Ecce manet nos paratum, hic sub umbris molle stratum; ecce vocat nos peccatum, ecce vocant praelia.

Flos labiarum, flos amoenus, flos amoris mellis plenus, Io, quam dulcis ridet Venus in labellis roseis!

Io, quam fortis, quam formosa Cinthia mea pruriginosa, tendis ilia illecebrosa amatorio impetu!

Io peccatum, Io blanditiae, Io convicium pudicitiae; Io postremus, Io, letitiae apex ineffabilis!

Iam demissi sunt lacerti nuper collo meo conserti; languescentes et incerti ecce pallent oculi.

Prostat pulvinar fucatum flecte caput fatigatum, sterne, Cinthia, sterne latum, prostat conscia culcita.

Dum en carmen susurrabo, tibi somnum conciliabo, tuam flabello ventilabo nuditatem candidam.

Dicam nunc amoris laudes, dicam basia, amplexus, fraudes quibus tu, mea Cinthia, gaudes, quibus ego pereo.

Euge, impelle in hymni sonum rabiem frigidam spadonum, stilum, censor, sume bonum: euge. Rido ad lacrimas.




--Fabiogiorda 14:11, 10 Novembris 2008 (UTC)[reply]

Era sul PT 5[fontem recensere]

Ciao caro, la mia richiesta era sul PT 5 che, cliccando, e copiando dall' unico Usor che è EN 5, ho creato io. CFR mia nota dello scorso 28 ottobre.

Comunque, ti ricordo, se riuscissi, ad inserire l' Onorificenza di Gregorius III Laham.

Grazie tantissimo e a presto

Rex Momo 11:40, 11 Novembris 2008 (UTC)[reply]

The betrothed[fontem recensere]

Good morning, Massimo. I made quite a lot of changes to the article on "I promessi sposi": you might want to look and see what I did in case you are writing others about well known books:

  1. Our title has to be in the original language unless a reference can be given to an already existing Latin translation of the title.
  2. We call novels "mythistoria" (some prefer "fabula romanica", but not just "fabula" because that is ambiguous) and the category is Categoria:Mythistoriae.
Surely fabulae is OK for 'folktales' and maybe other such traditional material: fabulae a maioribus posteris traditae? IacobusAmor 14:02, 15 Novembris 2008 (UTC)[reply]
  1. It's also good to add categories for literature-by-language (a subcategory of Categoria:Litterae secundum linguas digestae, in this case Categoria:Litterae Italicae) and for books-by-country (a subcategory of Categoria:Scripta secundum civitates digesta, in this case Categoria:Italiae scripta).
  2. The stipula category for books and writings is {{Lit-stipula}}.
  3. Useful words for "revised (by the author)" are "retracto" and "recognoscere". I used "retracto".

Hope that may be useful! Good wishes Andrew Dalby (disputatio) 10:27, 15 Novembris 2008 (UTC)[reply]

Scusami se ti disturbo: mi potresti suggerire un utente che potrebbe aiutarmi per la traduzione di quella lirica maccheronica di Olindo Guerrini che ti ho trascritto qualche tempo fa? Grazie --Fabiogiorda 17:18, 21 Novembris 2008 (UTC)[reply]

Grazie del suggerimento! Proverò a rivolgermi a lui --Fabiogiorda 17:16, 22 Novembris 2008 (UTC)[reply]

In case you're wondering ...[fontem recensere]

... Namnetum, it appears, is the genitive plural of the tribal name, Namnetae. So if the nominative is Portus Namnetum, "harbour of the Namnetae", the locative is Portū Namnetum, "At the harbour of the Namnetae" :) Andrew Dalby (disputatio) 13:13, 22 Novembris 2008 (UTC)[reply]

Grazie duemila !!![fontem recensere]

Sei bravissimo, grazie ancora. Fatti sentire più spesso.

Rex Momo 13:23, 22 Novembris 2008 (UTC)[reply]

Categories[fontem recensere]

Hi, Massimo. You might like to make a mental note that there are no more simple Historici or Medici -- they now all go into subcategories according to country. See Categoria:Historici secundum civitates digesti and Categoria:Medici secundum civitates digesti. All the best -- Andrew Dalby (disputatio) 21:16, 1 Decembris 2008 (UTC)[reply]

I should have added that these pages are all named using the genitive of the country name (not the adjective). So it's Philologi Germaniae (etc.), not Philologi Germanici. Andrew Dalby (disputatio) 13:15, 2 Decembris 2008 (UTC)[reply]
I hope you don't mind that I am sometimes changing your categories -- but always relying on your good work! As you understand, I am gradually revising the category structure for biographies so that, eventually, it will make perfect sense (around the time of the Regnum Millenarium perhaps). If you keep on working, and if I keep on working, one day Vicipaedia will be the best source of information on "Eruditi" in the world! Andrew Dalby (disputatio) 12:25, 6 Decembris 2008 (UTC)[reply]

Ciao caro, tutto bene? Ho redirezionato la voce in questione, perchè mi sembrava troppo grossolano chiamare quetsa cittadina col nome italiano latinizzato. Il nome che ho messo io è quello reale in Latino. Ma... non si potrebbe cancellare del tutto questo bruttissimo Codonio? Chi è l' utente che l' ha creata? penso che sia uno che non sappia assolutamente il Latino, bah...

A presto

Rex Momo 08:27, 5 Decembris 2008 (UTC)[reply]

Gratias, Massimo, pro commentario Iter Neocatechumenale heri correcto! IacobusAmor 14:24, 9 Decembris 2008 (UTC)[reply]


Categoria:Urbes Parae[fontem recensere]

Vale, carissime Maxime !!! Ho creato questa categoria, ma non so come fare ad inserirla in Categoria:Urbes Brasiliae nella Sub-Categoria degli altri Stati presenti. Mi puoi aiutare tu?

Tibi gratias ago

Rex Momo 22:47, 10 Decembris 2008 (UTC)[reply]

P.S.: Tiratina d'orecchi: perchè non crei un archivio di sei mesi in sei mesi o di anno in anno della tua Disputatio? Quando lo apro ci vuole un sacco....

Provo a rispiegartelo[fontem recensere]

Se cliccassi nella Categoria:Urbes Brasiliae ci sono queste sottocategorie:

  • Urbes Sanctae Catharinae
  • Urbes Paranae
  • Urbes Fluminis Ianuarii
  • Urbes Fluvii Magni Meridionalis
  • Urbes Sancti Pauli
  • Urbes Fodinarum Generalium

che sarebbero le sottocategorie degli Stati Brasiliani delle varie città. In ancune città ho inseito io le sottocategorie:

  • Urbes Cearae
  • Urbes Parae
  • Urbes Parahybae
  • Urbes Pernambuci

ma non so come fare ad inserirle nella pagina con quelle soprastanti. Mi puoi aiutare tu? Dimenticavo: come si fa a mettere le sottocategorie in ordine alfabetico?

Grazie tantissimo

Rex Momo 22:27, 12 Decembris 2008 (UTC)[reply]

Aloisius vs. Ludovicus[fontem recensere]

You're welcome. I learned something too--I had always thought that only Italian conflated those names, but from the looks of it, it's a general Romance phenomenon. En even claims that Aloysius is "the Latin version of the names Louis, Lewis, Luis, Luigi, Ludwig"! That I think might be taking it a little too far. Anyway, this does make Romance Luises problematic, doesn't it? --Iustinus 22:18, 20 Decembris 2008 (UTC)[reply]

I didn't see this till now, but, yes, I think en:wiki is taking it a little too far. For a French Louis, Ludovicus is the right choice; similarly, I would say, for a German Ludwig. As to Spanish, Portuguese and Italian, I leave it to those who know better. Andrew Dalby (disputatio) 13:12, 5 Ianuarii 2009 (UTC)[reply]

Merry Christmas![fontem recensere]

MERRY CHRISTMAS! FELIZ NAVIDAD!! Keep up the good work! (Sorry , we don't communicate much but I admire your work!)--Jondel 18:13, 24 Decembris 2008 (UTC)[reply]

Hello Massimo, I have noticed that you often link to the German National Library when you write biographies. I have now made Formula:PND, similar to de.wikipedia, to make that easier. Happy new year! --UV 23:06, 4 Ianuarii 2009 (UTC)[reply]

That formula looks very handy. I would still urge (as I urged Massimo somewhere far above) that this link should not be over-used. This is not the great library that you might assume from its name: it is a copyright deposit facility and its catalogue is a vehicle for the German-Austrian-Swiss publishing trade. References to it may be handy for Germans using de:wiki, and of course they bring in business for German publishers. They may well be useful to us concerning German-related subjects, but I feel they are not very helpful (unless some warning is given) for other subjects. My understanding is that this catalogue only lists books published, and dissertations presented, in German after 1945. Andrew Dalby (disputatio) 13:21, 5 Ianuarii 2009 (UTC)[reply]
Previous discussions: #De nexum ad bibliothecam nationalem Germanicam, Disputatio:Robertus Greene#Interdum
I agree that this link as it stands now should not be over-used. The statutory scope of the German national library is limited to more or less "German and German-language publications from 1913 on, foreign publications about Germany, translations of German works, and the works of German-speaking emigrants published abroad between 1933 and 1945" (en:German National Library). While de.wikipedia heavily uses the PND number as a means for linking wikipedia articles to the outside world and there are plans to link the PND number to other similar international authority files, thus establishing a one-to-one relationship between a biographical article on de.wikipedia and information about the same person in many databases, the PND is not an obvious choice for la.wikipedia.
De.wikipedia has a system that provides for hiding the PND where the library records currently do not show useful information (mostly because no books of this author are listed yet) just by adding another template parameter, so {{PND|118501100}} will show
(this is for Iulia Vipsania Agrippina, who did not publish in German) but {{PND|118501100|No literature found when I last looked on 6 January 2009}} (see the source code of de:Agrippina die Ältere) will hide the template from displaying anything. Still, the PND is present and can by used by scripts etc. We might add this capability to our template, or we might just omit the template altogether where the bibliographic information provided by the link is not of interest to us. --UV 00:28, 6 Ianuarii 2009 (UTC)[reply]
Yes, I see. Thanks for explaining. I understand the potential usefulness of linking to a good authority file. If you added that last-mentioned capability to the template, and if we agreed to hide it when it currently offers no useful information to readers, I would support its use. Andrew Dalby (disputatio) 10:06, 6 Ianuarii 2009 (UTC)[reply]
I added this capability: {{PND|118501100|celatum}} will not display anything. My view on this template is this: I do not call for the widespread use for this template on la.wikipedia, but in cases where the information about the PND is present already, why not retain it? Greetings, --UV 22:31, 6 Ianuarii 2009 (UTC)[reply]

Hello Massimo, we now have Formula:BBKL as well. Greetings, --UV 23:05, 22 Februarii 2009 (UTC)[reply]

HELP, HELP, HELP !!![fontem recensere]

Ciao Massimo, tutto bene? Intanto BUON ANNO.

Un aiutino, c'è il Bot BotMultichillT che in COMMONS continua a dirmi che devo inserire le foto in una determinata categoria. Non sono capace, mi dai una mano tu? Se ritieni, vai pure nella mia page discussion in Commons e vedi cosa mi dice, ok?

Grazie infinite

Rex Momo 07:07, 13 Ianuarii 2009 (UTC)[reply]

Tinkerbell[fontem recensere]

The links to this Pinkernell:

seem to be widespread on de:wiki. My feeling is, whether or not he has been allowed to spam himself there, his links are not really useful here, because they are German stuff about French authors. It makes more sense to have French links, if any. So I took them out of seven pages on which you had included them -- I hope you don't mind, Massimo! If you disagree, I'll put them back. Andrew Dalby (disputatio) 10:19, 19 Ianuarii 2009 (UTC)[reply]

Salve Massimo, maybe you can help me with the translation of a sence at: craniata, thanks, Hendricus 11:00, 25 Ianuarii 2009 (UTC)[reply]

Hi, Massimo! this piece of text:

  • ... collóquium] percontatīvum <ref>cfr. Italice "intervista" in [http://www.vatican.va/roman_curia/institutions_connected/latinitas/documents/rc_latinitas_20040601_lexicon_it. html#i www.vatican.va/] </ref>cum ...

has crept back into your template again. You need to change it to

  • ... colloquium] percontativum cum ...

because we don't use the accents and there's no need to keep on referring to the dictionary. Greetings ... Andrew

Rumanians[fontem recensere]

Hi, Massimo! I am reading with interest your new pages about Rumanians (as the English used to spell them). I keep on changing your spellings with an e (Romeno, Dacoromeno, Rumeno). I'm sure you have a good reason for this spelling but I think it looks strange and wrong (except to Italian speakers, of course). Do you think we could agree on (Daco)roman-? Andrew Dalby (disputatio) 09:56, 13 Martii 2009 (UTC)[reply]

of course it was not a special choice but a misstake --Massimo Macconi 18:18, 13 Martii 2009 (UTC)[reply]


Vale, carissime Maxime, haec voces (quae feci) potesne paulo custdoire?

Gratias ago.

Rex Momo 22:46, 13 Martii 2009 (UTC)[reply]

I noticed that you had added a link to Fabius Chigi. On my screen, links to redirect pages are highlighted, so that I can change them to links to actual pages. Therefore, I saw at once that Fabius Chigi was a redirect. I was going to change your link, so that it led to the actual page Alexander VII. Then I saw that there is already a link to Alexander VII on the same line. So, no need for a link at all -- no need for two links to the same page on the same line!

But I shouldn't just have reverted -- I should have put an explanation in the "summarium". Sorry, Massimo! Andrew Dalby (disputatio) 19:27, 14 Martii 2009 (UTC)[reply]

Tibi gratiam ago[fontem recensere]

Vielen Dank, dass du im Artikel "Onchesmus" alles noch mal richtiger hingeschriebn hast. MfG --Arvaniti 19:26, 16 Martii 2009 (UTC)[reply]

When you put in the link to Mina, Massimo, I suspect you did not click on it! :) Andrew Dalby (disputatio) 12:50, 21 Martii 2009 (UTC)[reply]

Centum celeberrimae pelliculae[fontem recensere]

Salve! You seem to be editing Centum celeberrimae pelliculae a lot, and I was thinking about changing all the titles to English. Do you think I should also include the Latin translations in parentheses or not? Thanks! --SECUNDUS ZEPHYRUS 00:21, 7 Aprilis 2009 (UTC)[reply]

Pronunciations[fontem recensere]

Good morning, Massimo. It just struck me, looking at some new pages, that there's a slight logical problem when you include IPA pronunciations (as with Sergius Celibidache, for example). These IPA transcriptions show how to pronounce the name in the original language, not the Latin version that we invent. So it is absolutely necessary, if you copy the pronunciation, to copy the name in the original language as well: the pronunciation guide has to follow the original name, not the Latin name, otherwise it makes no sense. Andrew Dalby (disputatio) 09:15, 9 Aprilis 2009 (UTC)[reply]

I can't find evidence that Victorianus Sardou wrote in Romanian. Are you sure?
And I think you forgot to complete Marvin Gaye :) Andrew Dalby (disputatio) 15:14, 9 Aprilis 2009 (UTC)[reply]
thank you Andrew, for Sardou I usually use to translate de.wiki, I believe I took the informatin there or I have inserted it because of his birth?--Massimo Macconi 12:36, 10 Aprilis 2009 (UTC) Now I understand it was a mere misstake. I agree with you with IPA transcriptio, ciao--Massimo Macconi 12:38, 10 Aprilis 2009 (UTC)[reply]
Thanks for your reply, Massimo. It's always very interesting to read your new pages. Happy Easter! Andrew Dalby (disputatio) 12:54, 10 Aprilis 2009 (UTC)[reply]
And, of course, continue to copy ancient Greek names wherever they seem to be relevant. I'm always happy to check them, so there's no real problem! Andrew Dalby (disputatio) 19:29, 12 Aprilis 2009 (UTC)[reply]

Regarding Korean names[fontem recensere]

Salve! I just have read your messege on my talk page. Sorry for that I didn't noticed the policy for people's names. I agree that it is good for names transliterated, not latinised. I have a question, however, on that by what standard we should transliterate names. We have government's recommendation on transliteration of names in Korea, but that's for Korean-English transliteration, and I believe that's not for Latin--and for most continental European languages, and someone not familiar with Korean convention would definitely not read those names properly. e.g. Will Park Chung Hee or Park Chung-hee properly render Korean sound of the name, not in English? Hence, I believe that some modification are inevitable and I may apply those modifications?

--Nudimmud 15:07, 12 Aprilis 2009 (UTC)[reply]

Indian states[fontem recensere]

I'm very glad that you are making pages for the Indian states. I think they are just what we need! -- but when you have finished them, I may often edit the first few words so as to make the scripts/languages even more accurate. I hope you don't mind!

It occurs to me that, in the second sentence of each page, you might consider saying "Civitatis caput est urbs ..." rather than "Bihar caput est urbs ...". This is because "Bihar" and the other names are indeclinable, but "civitatis" is clearly a genitive form, and therefore the sentence will be easier to understand. Andrew Dalby (disputatio) 12:52, 30 Aprilis 2009 (UTC)[reply]

Thank you, Andrew, for your precious suggestions. Plaese do all the changes you believe we have to do, ciao--Massimo Macconi 14:28, 30 Aprilis 2009 (UTC)[reply]

Ciao caro, tutto bene? Mi guardi questa pagina, anche l'Italiana se vuoi, e dimmi se va tutto bene, fai tutte le correzioni che vuoi!!!

Grazie e a presto

Rex Momo 11:34, 1 Iunii 2009 (UTC)[reply]

How is Canoe declined? Or is it indeclinable? --SECUNDUS ZEPHYRUS 23:16, 5 Iunii 2009 (UTC)[reply]

The correct name is Canua. "Canoe" in Graesse must be a corrupt genitive ("Canoae") that may be traced back to the phrase "De Portu Canue" (= De Portu Canuae) in a document from 1030. See e.g. here. --Neander 00:39, 6 Iunii 2009 (UTC)[reply]
According to Merriam-Webster, English 'canoe' comes from French from New Latin canoa from Spanish from Arawakan, a Caribbean language, which was surely unknown in Europe in the year 1030. Are we sure of our etymology? ¶ Cassell's says to translate 'canoe' as cymba. IacobusAmor 12:18, 19 Augusti 2009 (UTC)[reply]
Before any further confusion arises, this was a discussion about the Latin name for Cannes (where the film stars go). Andrew Dalby (disputatio) 12:22, 19 Augusti 2009 (UTC)[reply]
Oh well. Canoe certainly looks like an English word! IacobusAmor 12:26, 19 Augusti 2009 (UTC)[reply]

Tibi scripsi[fontem recensere]

... per email. Salve optime, Maxime! Andrew Dalby (disputatio) 08:50, 25 Augusti 2009 (UTC)[reply]

Come tradurresti "batteria?"[fontem recensere]

Salve, compar! Sai se c'è già una pagina sulla batteria (musica)? Mi è sembrato di no. Se non c'è, vorrei scriverla..che ne diresti di Apparatus tympanorum? Dopotutto in inglese è spesso definita Drum set se non sbaglio. Puoi consigliarmi? Grazie mille in aticipo!Poecus 21:11, 9 Septembris 2009 (UTC)[reply]

Name change[fontem recensere]

Hello, I've changed your name. Adam Episcopus 01:35, 14 Septembris 2009 (UTC)[reply]

FINALMENTE!!! Ho creato la mia pagina. Mi daresti una mano ad ampliarla, tu che scrivi meglio in Latino? Puoi guardare sulle pagine Italiana e Francese (Lo dico anche ad Andrew Dalby, ok?)

Grazie mille. Tu, tutto bene?

Rex Momo 16:46, 18 Septembris 2009 (UTC)[reply]


theodorakis o theodorakes?Greco22 19:51, 18 Septembris 2009 (UTC)[reply]

==Salve== Dear Heelvecticus montanus, I will try my very best to make some pages. User:BennyK95

Vale, carissime Maxime, quomodo te habeas? Mi dai un'occhiatina a questa voce, magari aggiungendoci qualcosa di tuo (simboli, o scopi e attività) prendendoli dalla pagina italiana? Grazie mille, e a presto.

Rex Momo 06:45, 9 Octobris 2009 (UTC)[reply]

Mutatio nominis[fontem recensere]

Salve! Usoris nomen suum mutare volo: possibile estne? --MarcusXC 17:37, 9 Octobris 2009 (UTC)[reply]

Happy editing![fontem recensere]

Greetings from rainy France, Massimo. I am full of admiration for your work on the prime ministers and academicians. You will have seen that I am also adding some information on members of academies (and even a few librarians). Vicipaedia keeps on growing!

I thought I'd mention that we now have a category Categoria:Anarchistae. Could be useful ... Andrew Dalby (disputatio) 09:28, 10 Octobris 2009 (UTC)[reply]

You are right, our numbers are too small. But people do take notice of us. Yesterday I began pages about two libraries, Bibliotheca Iohannes Rylands and Bibliotheca Universitatis Mancuniensis. They are important libraries but I couldn't discover a complete list of librarians. Less than a day later, Usor:Felix Folio Secundus, a new user, has filled in the gaps!
I hope you enjoy the play :) Andrew Dalby (disputatio) 11:44, 10 Octobris 2009 (UTC)[reply]

Ciao Massimo, tutto bene? Mi dai un occhio, per favore, alla nuova pagina di cui ti ho parlato? Il mio Latino non é dei miglior.

Grazie mille e buona domenica

Rex Momo 10:42, 11 Octobris 2009 (UTC)[reply]

Certo... Ci stai pensando tu? --Markos90 19:32, 11 Octobris 2009 (UTC)[reply]

Ok... Come tradurresti "Stazione Termini"? Sono indeciso tra "Statio Thermae" e "Statio Thermini". --Markos90 19:35, 11 Octobris 2009 (UTC)[reply]
Ho dubbi anche su "Cinecittà"... --Markos90 19:40, 11 Octobris 2009 (UTC)[reply]
O "Cinecivitas", spiegando da dove deriva il termine... --Markos90 19:43, 11 Octobris 2009 (UTC)[reply]
ma sono la.wiki civi8tas è usato nel senso di Stato, penso sia meglio urbs o oppidum?
I bot dovrebbero agire ugualmente... --Markos90 20:02, 11 Octobris 2009 (UTC)[reply]

Your instinct may well have been right, Massimo, but I thought it better to move the page into the scriptorium where the user can go on developing it if he wants. I hope that's OK. Good wishes -- Andrew Dalby (disputatio) 09:10, 16 Octobris 2009 (UTC)[reply]


Vale, carissime Maxime, quomodo te habes? Tibi parvum adiutum peto, si haec pagina corrigere potes, quia mea Lingua Latina non multum bona esse!!!

Tibi gratias ago

Rex Momo 17:02, 17 Octobris 2009 (UTC)[reply]

Praeses Brasiliae[fontem recensere]

Fatto! Per quanto riguarda la Giunta Militare, non vengono considerati veri capi di Stato, quindi l'ho modificata coì come cedrai. Se non ti va, rimettila pure come prima.

Grazie per la considerazione

Rex Momo 00:04, 27 Octobris 2009 (UTC)[reply]

A TITOLO DI CHIARIMENTO: vorrei sapere chi, da tempo, inserisce Ludovicus al posto di Alysius nel nome di Lula. Come studioso lusofono devo dire che l'assonanza é, veramente, orrenda. Scusami la schiettezza, ma non la sento bene. Grazie e a presto Rex Momo 11:34, 27 Octobris 2009 (UTC)[reply]

Translation request[fontem recensere]

Hi Helveticus montanus! Would you be so kind to help me translate this article into the wonderful Latin language? Please. If you think that article is too long, here is a short version: "Lu Xun was a Chinese short story writer, editor, translator, critic, essayist and poet. He was most famous for the novella The True Story of Ah Q." Thanks a lot and best regards:)--Amaqqut 07:36, 5 Novembris 2009 (UTC)[reply]

Ave, Helveticus montanus. Ego linguae latinae studeo et conlationes in Vicipaedia volo facere. Mea cognitio linguae latinae horribilis est. Ego interrogatio facere: tu corrigere meas conlationes queas? Gratiae multas responso tea anticipatum. Salutationes, --Furti 20:38, 7 Novembris 2009 (UTC). Possum, quamquam breves collationes tuae esse debunt, quia ego etiam Latinam lingua male cognosco--Helveticus montanus 20:45, 7 Novembris 2009 (UTC) P:S emendatio prima studeo + dat. ergo linguae Latinae studeo[reply]

De lingua Italica/Italiana[fontem recensere]

Maybe you want to give an opinion at Disputatio:Lingua Italica? I suspect some others will - the topic has come to the surface again :) Andrew Dalby (disputatio) 15:36, 12 Novembris 2009 (UTC)[reply]

Ave! Ti scrivo per segnalarti l'articolo, se potresti recensirlo un poco e migliorare la qualità, io non sono un asso in latino, anche se lo sto riprendendo dopo averlo studiato solo per un mese alle superiori (i tagli della spesa, poi hanno fatto il resto), da autodidatta. Nell'attesa di una tua certa e preventiva risposta ti ringrazio in anticipo--Lodewijk Vadacchino 15:09, 8 Ianuarii 2010 (UTC)[reply]

Imagines quae non operant[fontem recensere]

In paginam Halo 3 temptavi addere imaginem 'Halo_3_final_boxshot.jpg' quae in pagina Halo 3 Vicipaediae Anglicae videtur. Sed non laboravit... Ac quando temptavi addere 'MOS Technology.svg' in paginam MOS Technology non laboravit. Necesse est Magistrato facere hoc opus? Potesne eum facere? Gratias tibi do, Astronavium 02:04, 23 Ianuarii 2010 (UTC)[reply]

Sed Vicipaedi est in similibus instrumentis servandis quam Wikipedia Anglica (instrumenta qua sunt in CFA). Sub lege "Fair Use" possumusne eam uti? Est quomodo utitur haec imago Wikipedia Anglica. Astronavium 16:15, 23 Ianuarii 2010 (UTC)[reply]

Quod significat verbum "Paca" in articulo de Thomas Lynch? SebastianHelm 21:42, 27 Ianuarii 2010 (UTC)[reply]

errorem meum est est nomen alii CFA conditoris, statim corrigo--Helveticus montanus 21:44, 27 Ianuarii 2010 (UTC)[reply]
Ah, nunc comprehendo! Si nomen non esset Italianum, plus facile non esse Latinum verbum accipirem. SebastianHelm 22:07, 27 Ianuarii 2010 (UTC)[reply]

Hantonia et Hantescira[fontem recensere]

Iam cum Hantonia nomen nobis apud Vicipaediam praeferendum est secundum Disputatio:Nova Hantonia, cur mutas nomina Nova Hantonia ubique ad Nova Hantescira?--Rafaelgarcia 13:35, 30 Ianuarii 2010 (UTC)[reply]

Ciao Max, tutto bene? Ho appena creato questa pagina e ho visto nella Wiki.IT che la foto dovrebbe essere di pubblico dominio. Come mai non si visualizza? Grazie per l'aiuto e buon fine settimana.

Rex Momo 08:42, 18 Februarii 2010 (UTC)[reply]

Fratello d'Italia[fontem recensere]

Caro Helveticus montanus,

Sono Edoardo, da it.source: ogni tanto passo di qui e non ho resistito a una tentazione: ho dato una fugace sistemata alla pagina dell'Inno di Mameli: sarei ben felice se mi controllasi

  • L'impaginazione a risoluzioni inferiori (le pagine della partitura vanno bene a 300px?)
  • La traduzione (ho messo dei link a it.wiki in assenza di pagine qui, ma obtorto collo) latina

In casi come "squilla" mi sono attenuto a un latino più classico che medievale (ho messo aes più che campana) ma non credo che tu abbia più confidenza di me con queste problematiche.

Ti ringrazio anticipatamente per qualunque feedback, ma sii libero di ignorarmi :D. - εΔω 09:56, 21 Februarii 2010 (UTC)

Politicians[fontem recensere]

Hi Massimo! Hope you're well. I'm working forther on some of the pages on UK politicians, many of which you created, and I just notice that you are still sometimes adding the word "accurate" without any apparent meaning. You may have noticed the discussion of this word on the Taberna. Nearly always it can be omitted, I think. Andrew Dalby (disputatio) 11:34, 9 Maii 2010 (UTC)[reply]

Footballers[fontem recensere]

Sorry I didn't reply before. It's the first sentence that worries me! I would like, instead of:

to write:

... or something like that, but I am not sure, after all, which verb to use: "contentum est" might work; "disputatum est" doesn't seem to have the right connotation; "aemulatum est" might not be grammatical after all. I think you need a third opinion here! Andrew Dalby (disputatio) 14:41, 9 Maii 2010 (UTC)[reply]

Mundanus, secundum Cassell's, est nomen substantivum (Anglice 'a citizen of the world'), et non est nomen adiectivum. Adiectivum sensu (Anglice) 'mundane', secundum Merriam-Webster's, est "Late Latin" (Latinum recentius). IacobusAmor 14:53, 9 Maii 2010 (UTC)[reply]
Nomen adiectivum ex nomine substantivo ludus, secundum Cassell's, est lusorius, non ludicus. Ergo, pediludicus videtur adiectivum falsum. IacobusAmor 14:56, 9 Maii 2010 (UTC)[reply]
Two points I never even thought of ... Andrew Dalby (disputatio) 14:57, 9 Maii 2010 (UTC)[reply]
Conexum huius commentarii nomen Anglicum est 1974 FIFA World Cup. Ergo hic fortasse FIFA Terrarum Poculum 1974. IacobusAmor 15:06, 9 Maii 2010 (UTC)[reply]
I will copy this dialogue on the discussion pages, but before changing the page's name I wait we find an agreed solution--Helveticus montanus 15:56, 9 Maii 2010 (UTC)[reply]

Biographies again[fontem recensere]

I have been sorting out the categorization of universities, and we can now easily add categories for alumni and professors of universities. It is maybe good to see whether you can add a sentence on university studies in your biographical articles! If you go to Categoria:Universitates you find a link to Nomina universitatum Latina decreto adoptata and also to the subcategories of universities by country, also of professors, and of alumni. Andrew Dalby (disputatio) 14:57, 9 Maii 2010 (UTC)[reply]

structura paginarum[fontem recensere]

Salve mi Helvetice, ubi in montibus sis!

Nectebam paginas non iam annexas et vidi nonnullas paginas tuas cum insolita paginarum structura. Exempli gratia: Factio Popularis Christiana Democratica, ubi habes ordinem

  • Nexus externi
  • Suffragia
  • Nota
  • Vide etiam

Annos abhinc constitutum est ordinem hunc habere ad finem:

  • Nota(nda)
  • Vide etiam
  • Nexus externi

Rationes datae sunt hae:

  1. Encyclopaediae ipsa eorum natura debent primum dare fontes et locos.
  2. Vicipaediae debent quam maximum inter se intraque connectere.
  3. Denique et fortasse minimae graviditatis sunt nexus ad situs externos.

Quid putas de hoc? Valeas in proxumum.

--Ioscius 11:30, 10 Maii 2010 (UTC)[reply]

Due piccoli aiuti[fontem recensere]

Ciao caro, come stai? Quanto tempo, eh? Hai più saputo nella dell'incontro che era nell'aria a Roma (forse)?. Ti chiedo, per favore, due piccoli aiuti, per le riletture delle pagine Aloysius-Isaacus Lemaistre de Sacy e Bernardus Sartori da me create. Vedi tu se vanno bene o hanno bisogno di qualche correzione.

Grazie mille e a presto

Rex Momo 07:11, 19 Maii 2010 (UTC)[reply]

In case it's useful[fontem recensere]

I have transferred the formula {{NDB}} from German wiki to Vicipaedia. So if you are translating a page that includes a reference to a biography in Neue Deutsche Biographie, you can just copy the whole formula across from German to Latin. See for example Adolphus Schulten. I have also added it to Adolphus Hitler as an example. Andrew Dalby (disputatio) 20:57, 25 Maii 2010 (UTC)[reply]

Why did you delete my note at Categoria:Vetus Testamentum, Massimo? Was there something wrong with it? It follows the discussion at Disputatio Categoriae:Vetus Testamentum and Disputatio Categoriae:Liber Leviticus. Andrew Dalby (disputatio) 11:51, 29 Maii 2010 (UTC)[reply]

No problem! I guessed it was a mistake -- I find it is very easy to click the "revert" button without thinking.
It is cold and wet here. But I am soon going to the local hunters' annual dinner (not that I'm a hunter, but I like food); it will be warm (and noisy) there. Andrew Dalby (disputatio) 08:30, 30 Maii 2010 (UTC)[reply]
It was a good dinner. Venison pâté, then wild boar and mutton, all excellent. Andrew Dalby (disputatio) 15:52, 30 Maii 2010 (UTC)[reply]

I moved the Greek footballers to their Vicipaedia transliterated forms. I hope you don't mind! I was in a hurry so I didn't edit the text of these pages -- but I think you are still working on them, so maybe you could change the name in the text to match the new page titles -- is that OK? Andrew Dalby (disputatio) 09:11, 11 Iunii 2010 (UTC)[reply]

Ciao caro, come stai?

Ho appena creato questa nuova pagina. Sarebbe bello anche inserire una piccola trama, ma tu ben sai che il mio Latino è molto arrugginito. Mi aiuteresti tu, per favore?

Non ho più saputo nulla sull'incontro a Roma. Fammi sapere.

Grazie di tutto e a presto

Rex Momo 08:22, 20 Iulii 2010 (UTC)[reply]

GRAZIE MILLE, e a presto!!! Rex Momo 09:11, 28 Iulii 2010 (UTC)[reply]

Regiones urbium[fontem recensere]

It's good to have all those articles about regiones urbium. I don't understand the word "sinitur" in the map captions: what does it mean? Andrew Dalby (disputatio) 17:50, 26 Augusti 2010 (UTC)[reply]

Don't act too quickly. It is possible that the word is OK, just very rare. See if anyone else comments. I think "situs est" is much commoner, though! Andrew Dalby (disputatio) 19:54, 26 Augusti 2010 (UTC)[reply]
Well, I'm very sorry to have given you so much work -- I wish I had noticed earlier! But I'll make some of those changes too. Andrew Dalby (disputatio) 10:30, 27 Augusti 2010 (UTC)[reply]

Si tibi interest ... regiones 50 urbis Bancoci nunc in nostra pagina enumerantur (cf. en:Bangkok#Districts et de:Bangkok#Stadtgliederung) ... Andrew Dalby (disputatio) 14:08, 3 Septembris 2010 (UTC)[reply]

Ciao caro, tutto bene? Mi guardi se questa pagina va bene? Ho corretto anche in Bergomum, perchè è questo Sant'Alessandro il Patrono della città. Grazie e a presto

Alexander... Rex Momo 15:50, 28 Augusti 2010 (UTC)[reply]

Salve! Formulam 'in progressu', quam in hac pagina anno priore addidisti, delevi, quia ea obsoleta mihi videbatur. Ave atque vale. --Ariel 19:43, 29 Augusti 2010 (UTC)[reply]

districtus declensio[fontem recensere]

Salve Helvetice,Scisne quia verbum districtus ad declensionem u pertinet? Ergo ablativus eius est districtu; genetivus district'us.--219.87.82.162 06:17, 10 Septembris 2010 (UTC)[reply]

Probe mones, amice sine nomine. Vide commentarium Districtus. IacobusAmor 12:42, 10 Septembris 2010 (UTC)[reply]

I adjusted the link in the heading to point to Hibernia (res publica), since you have listed the counties belonging to the Republic of Ireland. But now I realise that you many intend to add the six counties of Northern Ireland as well! It's up to you: if you do that, you will want to revert my edit. No problem. All good wishes Andrew Dalby (disputatio) 20:47, 3 Octobris 2010 (UTC)[reply]

Dative to express purpose[fontem recensere]

Ciao! Is it ok to discuss latin with you? Do you feel unconfortable or is it wrong to use dative to express purpose? or is it just better latin? I notice you changed the accusative to dative in the image of the Buddhismus page.('Tabula vias propagationibuspropagationum Mahayano '). Gratias ago. --Jondel 08:05, 9 Octobris 2010 (UTC)[reply]

Just in case[fontem recensere]

Just in case it's you, and in case you are using a text template for the districts of Romania, I wanted to mention that I made two little corrections to the spelling at Buzău (circulus). I'm off travelling now, Massimo -- I wonder how many more pages we will have when I return!? Andrew Dalby (disputatio) 13:14, 13 Octobris 2010 (UTC)[reply]

I'm back at home now, and the number of pages has continued to grow! This time I was travelling due westwards (to Eugene in fact): if I travel east, towards Helvetia, I will certainly tell you. Tell me if you happen to come in the direction of Pictavium. It would be good to meet. Andrew Dalby (disputatio) 07:53, 24 Octobris 2010 (UTC)[reply]

Romania: comitatus aut circuli?[fontem recensere]

Please, have a look on my remarks in Taberna (circuli aut comitatus Romaniae)--Utilo 09:23, 17 Octobris 2010 (UTC)![reply]

Salve Helvetice, ich sehe, dass du intensiv an Osteuropa weiterarbeitest. Ich habe soeben (noch bevor ich deine Arbeit gesehen habe) eine Liste der Komitate des Königreiches Ungarn ins Netz gestellt. Die lateinischen Bezeichnungen sind (fast) alle belegbar (die Belege werde ich noch nachtragen - am besten in deinen Einzelartikeln); ich hoffe, ich kann dir damit dienen.--Utilo 21:23, 19 Octobris 2010 (UTC)[reply]

Lieber Helveticus Montanus, auch ich habe viele Namen aus de.wiki übernommen und teils über Google (Trefferzahl, Varianten), teils an Ioannes Lipszky, Repertorium locorum obiectorumque (etc.), Budae 1808 überprüft. Schwierig ist es, einen lateinischen Namen für jene Komitate zu finden, die erst nach 1867 entstanden sind, da in dieser Zeit Latein nicht mehr offizielle Sprache in Ungarn war (de.wiki hat für diese Komitate keine lateinische Bezeichnung). Besonders drei Benennungen "liegen mir im Magen": Comitatus Hajdonicalis (für Hajdú / Haiducken), comitatus Cuculiensis minor (für Kis-Küküllö) und comitatus Cuculiensis maior (für Nagy-Küküllö): Die Adjektive Hajdonicalis und Cuculiensis sind (wenn auch schwach) belegbar - allerdings nicht in Kombination mit comitatus -, minor und maior habe ich aus Not dazu erfunden. Auch Trisediensis (für Három-Szék) ist schwach belegt (aber immerhin!), und natürlich nicht als Komitat, dessen Entstehung in diesselbe Zeit fällt (Három-Szék selbst ist ja uralt). Bei Regionen, die im modernen Ungarn unter gleichem Namen (aber oft veränderten Grenzen) weiterbestehen, habe ich bei den historischen Regionen "regio historica" zur Unterscheidung in Klammer hinzugefügt. In den nächsten Tagen werde ich nicht in der Wikipedia anzutreffen sein (zufällig aber dafür in Ungarn), in der kommenden Woche werde ich auf der begonnen Seite (Index comitatuum) mit den Komitaten im heutigen Kroatien und Serbien fortfahren und auch die fraglichen Namen noch einmal überprüfen. - Noch eine fragende Bemerkung zu den Bildunterschriften: Wenn ich das recht sehe, handelt es sich bei Formulierungen wie "ubi comitatus .... est" um abhängige Fragesätze. Wenn das stimmt, müsste eigentlich der Konjunktiv stehen (sit / fuerit), oder? Ich weiche dem Problem immer mit "Situs urbis in ... " aus.--Utilo 22:37, 20 Octobris 2010 (UTC)[reply]

Formula "Comitatus antiqui Regni Hungarici"[fontem recensere]

Salve Helvetice, ich bin wieder zurück und habe inzwischen u.a. den Index comitatuum Regni Hungariae ein kleines Stück erweitert. Mit etwas Verspätung bin ich auf die "Formula" gestoßen, die du kürzlich angelegt hast: Wenn du einverstanden bist, werde ich sie morgen oder übermorgen "synchronisieren", wo dies noch nicht der Fall ist. Wirst du weitere historische Komitate behandeln? Dazu noch eine Frage: du hast bei einigen Komitaten "antiquus" zur Unterscheidung hinzugesetzt, ich "regio historica" - welchen Zusatz hältst du für besser? Und sollten wir diesen dann nicht zu allen historischen Komitaten hinzufügen?--Utilo 17:24, 29 Octobris 2010 (UTC)[reply]

Provincîae Aegypti[fontem recensere]

Ceylon Helvetico s. p. d. Vidi te nonnullos commentarios ad provincias Aegypti pertinentes nominibus Germanico more transliteratis inscripsisse, quae melius regulis a DMG stipulatis adaequanda erunt, quibus obtemperare Vicipaediani sibi decreverunt. Hacpropter Al-wādi al-ǧadīd, Kafru š-šayḫ, Sauhāǧ &c. aut cum aut sine fastigiis (ut in commentariorum titulis solent: Al-wadi al-gadid, Kafru s-sayh, Sauhag) scribi maluerim. --Ceylon 08:34, 7 Novembris 2010 (UTC)[reply]

Salve, Helvetice! I don't know whether you noticed what I did to categorise the pages about paintings: I believe you created nearly all of these! I added, wherever I could, Categoria:Confecta ... for the year or the century in which the painting was made. If you make any more pages about paintings, it would be a good idea always to add this category. Also I added, wherever I could, a category for the subject of the painting (a subcategory of Categoria:Res figuratae). If I could not think of any suitable subcategory yet (as for symbolist and abstract paintings) I simply put it in the supercategory Categoria:Res figuratae temporarily: there's plenty of time to come back to those later. I thought I would mention this in case you want to do any more of these articles about paintings: I think they are good to have. All good wishes Andrew Dalby (disputatio) 12:44, 19 Novembris 2010 (UTC)[reply]

Ciao caro, come stai? Quanto tempo, eh? L'incontro di Roma, poi, c'è stato?

Ti chiedo un favore ed una spiegazione: mi tradurresti, per favore, anche sinteticamente, uno straccio di biografia dall'Italiano di questo bravissimo cantante? Seconda cosa: noto che in moltissime delle mie pagine, viene inserita la voce Nulla Vicipediae.... Come mai? Forse perchè non inserisco note e riferimenti? Grazie di tutto e a presto!

Buon lavoro e buona settimana

Rex Momo 10:00, 22 Novembris 2010 (UTC)[reply]

Grazie caro! Quanto a Facebook... non ce l'ho, Dio me ne liberi... eh eh eh. Scherzo. Ho il mio sito www.reimomo.it sul quale puoi vedere un po' di me e dei miei libri di poesia. Ti ringrazio per l'aiuto, quando vuoi, ti traduco qualcosa in Portoghese, ok? E l'incontro a Roma? Grazie e a presto Rex Momo 14:23, 23 Novembris 2010 (UTC)[reply]

Comitatus CFA[fontem recensere]

See the Vicipaedia:Taberna. Let's go with Jeff Davis Comitatus (Georgia), and, in accordance with your original view, you only include the state name if it is necessary for disambiguation. I hope that clears the path, mi Helvetice -- go ahead! Andrew Dalby (disputatio) 16:59, 22 Novembris 2010 (UTC)[reply]

Happy Christmas, Massimo! Andrew Dalby (disputatio) 10:11, 23 Decembris 2010 (UTC)[reply]

Helvetica[fontem recensere]

Could I just ask what about my latin do you feel needs improvement? Thank you.--Jondel 14:01, 29 Decembris 2010 (UTC)[reply]

Happy New Year in Advance!![fontem recensere]

Helveticus, I wish you in advance a Happy New Year! Ut vales? Te laudeo hortorque laborantem. Please understand that we have similar goals. I will do my best to avoid per +acc when I can use ab+abl anyway. However please do study the phrases below. I am very sure that per can be used in the instrumentative sense. If the articles I write are correct, it is upsetting to see templates because it invites others to another form of latin which may be questionable. The articles are not very long so why not try to correct them instead. Gratias ago.--Jondel 11:28, 30 Decembris 2010 (UTC)[reply]

per ' by' (perseus.tufts.edu, Julius Ceaser) regno occupato per tres potentissimos : kingdom occupied by three most powerful

(perseus) Of agency, through, by, by the hands of, by the agency of : quae comperta sunt per me: per homines explorare, S.: per procuratores agere: quo minus cum eis amicitia esset, per populum R. stetisse

(perseus)Of means or manner, through, by, by means of : id a te per litteras petere: vates per avīs consulti, L.: per litteras

Anonymous[fontem recensere]

Helveticus. If I can recommend, please avoid using Anonymous. There is nothing wrong with being anonymouse. It is like being a policeman or soldier working without a uniform or badge. He would be misinterpreted. Please be aware that vandals attack wikipedia very regularly. It is very hard to deal them. Specially if you will make corrections although in good faith. Best regards,--Jondel 11:46, 30 Decembris 2010 (UTC)[reply]

Please, could you translate en:Podolsk into Latina? Naturally if you have available time![fontem recensere]

Good day to you! Could you, please, translate into Latina the article, containing two-three sentences, about this city in Russia? I’d like to thank you in advance :)--Переход Артур 09:55, 15 Februarii 2011 (UTC)[reply]

Ciao caro, come stai?

Ti chiedo un ennesimo favore: mi potresti dare un'occhiata a questa voce, e per favore, inserire il solo fatto che si può utilizzare sia per il saluto che per il commiato?

Grazie mille e a presto

Rex Momo 15:56, 17 Februarii 2011 (UTC)[reply]

Nessun problema, prenditi pure tutto il tempo che vuoi, ok? Rex Momo 10:50, 23 Februarii 2011 (UTC)[reply]

Communia praefecturae Adduae[fontem recensere]

I noticed you worked on two of these pages. I have also worked on those two after you, but they are not yet stipulae ... Does this mean that you want to work on these new pages by Bersatu? It's good if you do want to do this, but he knows no Latin at all, there are many of them -- he could add the same number tomorrow, or many more -- and to make them acceptable in quality takes a long time. Any pages we try to improve need to reach "stipula" quality within seven days. Let me know what you want to do. Andrew Dalby (disputatio) 12:46, 5 Martii 2011 (UTC)[reply]

If it's useful, this is a link to the source of information for Latin and old French names of these villages.
And if you do plan to continue, it would be best to have a category for each department, maybe something like Categoria:Communia praefecturae Adduae. Otherwise we will soon have 33,000 members of Categoria:Communia Franciae! Andrew Dalby (disputatio) 13:19, 5 Martii 2011 (UTC)[reply]

Dear Andrew, I will work only on the already existing pages (creating the new category) but I hope he will no add any more otherwise I will stop him because his pages has nothing to do with the Latin language (when I have remarked it today it was too late). Then I will in the future slowly complete the villages for this departement Do you agree with me? --Helveticus montanus 13:31, 5 Martii 2011 (UTC)[reply]

Yes, I agree! I think you have done well to get all those pages moving towards acceptable quality already. No problem.
At present Bersatu is blocked (by me). If you want to unblock him and see how many more pages may come, that's OK, go ahead! It depends simply on how much work you think you can take on. Andrew Dalby (disputatio) 13:47, 5 Martii 2011 (UTC)[reply]

De pelliculis[fontem recensere]

Good morning, Helvetice! You might be interested in my note on IacobusAmor's talk page Disputatio Usoris:IacobusAmor#An essay. He made a comment about some of your recent film pages and I have replied -- not to start any dispute of course, but to say that I think your use of navboxes on these pages is very helpful to readers. Andrew Dalby (disputatio) 10:11, 21 Martii 2011 (UTC)[reply]

Mea Culpa[fontem recensere]

I saw it too late. Sorry. --WizardOfOz 22:12, 25 Martii 2011 (UTC)[reply]

Ciao caro, come stai? Quanto tempo, eh? Ti chiedo, per favore, una piccola rilettura di questa pagina che ho creato da poco. Sono disponibile a traduzioni in LMO (Lodigiano) ed EML (Piacentino). Grazie di tutto e a presto

Rex Momo 08:48, 1 Aprilis 2011 (UTC)[reply]

Rex Momo 08:48, 1 Aprilis 2011 (UTC)[reply]

Departement in France[fontem recensere]

Sorry, I just want to help this wikipedia. Should you help this wikipedia about Communes in France to get 100,000. Please help this wikipedia cause I can't speak in this languages. Thank you.Bersatu 10:56, 3 Aprilis 2011 (UTC)[reply]

It's me, now, Massimo! I wondered if Bersatu would come back one day ... This time his pages are in Latin, but still too short to be stipulae, and they all say exactly the same thing: he doesn't even write the name of the village. Since communication with him is hardly possible I think I had better block him permanently. Would you agree? Andrew Dalby (disputatio) 11:33, 3 Aprilis 2011 (UTC)[reply]
Thanks for your message, Massimo. I think what you suggest would be a very good idea. Yes, certainly try it. You might want to add that in the pagename we would put the department name, in Latin, in parentheses (when it's needed): thus Béon (Addua) (I have just moved this one) and not Béon, Ain. Andrew Dalby (disputatio) 17:55, 3 Aprilis 2011 (UTC)[reply]

Grazie da Antonella[fontem recensere]

Caro Elvetico, grazie per l'offerta generosa. Credo proprio che prima o poi ne approfitterò… sed latinitate simplicissima contribuere possum! Mi interesso di musica (è il mio lavoro) e qui c'è la mia pagina utente principale. Un cordiale saluto e se potrò essere d'aiuto anch'io, mi farà molto piacere. --Antonella 13:47, 4 Aprilis 2011 (UTC)[reply]

De comitatibus Civitatum Foederatarum[fontem recensere]

Greetings, Massimo, from sunny Poitou! You might like to comment at Vicipaedia:Taberna#Comitatus in CFA II. Robert's suggestion to complete this series of pages using a bot seems a good idea to me. What do you think? Andrew Dalby (disputatio) 11:27, 17 Aprilis 2011 (UTC)[reply]

Ciao caro, come stai? Volevo segnalarti questa nuova pagina che ho creato, visto che il mil Latino non è poi così buono come il tuo.

Mi daresti, per favore, una rilettura? Grazie mille. Tanti auguri di Buona Pasqua !!!

Rex Momo 07:09, 21 Aprilis 2011 (UTC)[reply]

Beh, grazie per il complimento, ma non credo di essere a questi livelli, sai? Mi ha riletto la pagina anche Bruxellensis. Siete gli unici che, dopo tanto tempo e tante mie insistenze, mi danno ancora una mano. Grazie mille, carissimo!!!
AUGURI DI BUONA PASQUA anche a te. A presto Rex Momo 10:29, 22 Aprilis 2011 (UTC)[reply]
Ciao, come stai? Ti chiedo un chiarimento per questa pagina.... e per tutte le pagine che ho creato. Perchè sono sempre preso di mira dai BOT che metto l'avviso di Nulla Vicipaedia Latina... su tutti gli articoli che scrivo? Se devo conformarmi a degli schemi, dimmi tu cosa posso fare. Grazie mille per gli aiuti e buon fine settimana. Rex Momo 08:06, 29 Aprilis 2011 (UTC)[reply]

Epilepsia[fontem recensere]

Salveo Helveticus montanus. Gratias tibi ago paginae Epilepsia. Janbrogger 08:35, 24 Aprilis 2011 (UTC)[reply]

Ciao caro, come stai? Ho messo una foto e apliato un pochino questa pagina. Mi daresti una rilettura, per favore? Grazie mille e a presto

Rex Momo 07:11, 20 Maii 2011 (UTC)[reply]


Ciao Max, tutto bene? Mi daresti, per favore, una guardatina a questa nuova pagina che ho creato?

Grazie mille, e a presto!!!

Rex Momo 12:43, 22 Iunii 2011 (UTC)[reply]

Salve e buongiorno, Helveticus monanus! Ora io ho scritto nuovo il mio articulo di Windows 7 in forma "piccola". Io spero che il è meglio ora. --Luthermütze 15:26, 13 Iulii 2011 (UTC)[reply]

Hai raggione, grazie. Perché "systema" è neutralo, accusativo è anche systema. --Luthermütze 15:59, 14 Iulii 2011 (UTC)[reply]

Luthermütze - scrivo bene italiano?[fontem recensere]

Pensai io scrivo ecco bene italiano? - io parlo non una parola. Io ho imparato due anni alla scuola, ma quasi non qualcose parole posso; tutte le parole io vedeo per Google. Ma bene... --Luthermütze 17:05, 14 Iulii 2011 (UTC)[reply]

Che cosa pensai di il mio articulo nuovo Nero Vision? --Luthermütze 18:11, 14 Iulii 2011 (UTC)[reply]

Grazie per gli tui riferimenti. Ho corretto gli mei articuli Nero Vision e Windows 7. Sono possibili ora? --Luthermütze 20:10, 14 Iulii 2011 (UTC)[reply]
elimare = angl. edit --217.233.180.212 20:46, 14 Iulii 2011 (UTC)[reply]

You are correct that punctum is sting. However, punctum seems to be used in the way point is used in English and I am sure in Italian too for the Italian translation, as 'point in time' and 'point of location' and others. Can't we just used punctum since it would create less confusion?:


From Boethius(location):

ad aeternitatem tempus, ad punctum medium circulus, ita
to eternity, the circle to the center point, thus...

From Cicero (moment of time):

itaque ne punctum quidem temporis in ista fortuna fuisses, nisi eo ipso bono tuo, quo delec
tatur, se violatum putasset, quod ipsum lenitur cotidie significaturque nobis:Not in this point of time, indeed, good fortune would have been,


More here--Jondel 13:16, 19 Iulii 2011 (UTC)[reply]

Please see Punctum (mathematica).Jondel 12:07, 30 Octobris 2011 (UTC)[reply]

Ferie? A fine agosto!

Per quanto riguarda circuitus electricus ho consultato la voce, ma non credo di essere all'altezza di fare il correttore. Il mio Latino, pur se discreto, non è a livelli di una rilettura; creo pagine sintetiche, come questa, magari prendendo spunto-canovaccio da altre pagine già create. Tutto qui.

Fatti sentire, eh? A presto

Rex Momo 12:40, 2 Augusti 2011 (UTC)[reply]

Helveticus. You are a very hard and sincere worker, and this encourages me. However, locu does not exist in Latin. Please don't get offended but please check your Latin before correcting. You shouldn't correct just because it doesn't 'feel' like correct Latin but because the grammar is wrong or the words are wrong or used in the wrong way. If possible please don't censure or put a grade of level of latin on the articles anymore. Also you asked the meaning of many sentences in the circuit of electricity article. Do you plan to improve them? Thank you.Jondel 06:50, 23 Octobris 2011 (UTC)[reply]

I will check about Locu because now I am in a hurry but i let you know that i have not put any grade of level

Ciao caro, come stai? Per favore, mi daresti una guardatina a questa nuova pagina?

Grazie mille per l'aiuto!

Rex Momo 20:23, 24 Octobris 2011 (UTC)[reply]

"Municipium"[fontem recensere]

Salve, mi Helvetice! I just noticed at Solesmes that you have used the word municipium to mean "mairie" or "town hall". And I think you have maybe done it on other pages too. This seems wrong to me: my dictionary says simply that municipium is a kind of city. A town hall would be ... what? Maybe "curia", or some better word? Or am I mistaken? All good wishes -- Andrew Dalby (disputatio) 12:52, 7 Novembris 2011 (UTC)[reply]

Cassell's says a hall is basically an atrium, but a hall "for public purposes" is a forum, a conciliabulum, or a curia. And a citizen of a municipium isn't a civis, or a homo, or an incola, but a municeps. IacobusAmor 13:43, 7 Novembris 2011 (UTC)[reply]
Thanks for checking, Iacobe (what a useful book that Cassell's is!) Since atrium and forum would be architecturally misleading in these cases (see Solesmes for a perfect example of what I mean), I would go for either conciliabulum or curia, I think. Andrew Dalby (disputatio) 15:24, 7 Novembris 2011 (UTC)[reply]
Yes, and the former seems less polysemous, as it comes directly from concilio, and Cassell's gives its only meaning as 'a place of assembly'. Curia, however, is: (1) 'one of thirty divisions into which the Roman patricians were divided by Romulus', hence by metonymy 'the meeting-place of a curia'; (2) 'the meeting-place of the Senate at Rome, the senate-house', and by extension 'buildings corresponding to the Roman senate-house' outside Rome (as at Salamis & Syracuse), and by metonymy 'the senate itself'. And then, perhaps piling onto the last-mentioned gloss, we have the modern Roman Curia, which administers the Roman church. IacobusAmor 15:34, 7 Novembris 2011 (UTC)[reply]
thank you for your help Andrew. Of course from now on I will use curia but now we have hundreds of pages to correct. Could somebody activate a bot please? Thank youHelveticus montanus 11:29, 8 Novembris 2011 (UTC)[reply]
But with caution: There are many pages, where municipium is o.k. (meaning town)!--Utilo 12:09, 8 Novembris 2011 (UTC)[reply]
Quite true! My impression is that Helveticus has used it only in the pages about French communes, and only in picture captions, so the text to be replaced would always be ": [[municipium]] ]]". Is that right, mi Helvetice? Andrew Dalby (disputatio) 13:36, 8 Novembris 2011 (UTC)[reply]
yes that's rightHelveticus montanus 08:33, 9 Novembris 2011 (UTC)[reply]
There's also the nuance that, in Classical Latin, municipia were not merely towns, but "free towns," governed by their own magistrates & laws, and Cassell's says they existed especially in Italy (not France). Still, an adjective derived from municipium could clarify the sense: conciliabulum municipale perhaps (i.e., the place where municipes assemble)? IacobusAmor 13:44, 8 Novembris 2011 (UTC)[reply]
A mairie (which is what we are talking about) is typically a moderately grand building where the mayor has his office, the commune council and other committees meet, and all sorts of public events happen. What we are doing is finding a brief caption for images of such buildings. The localities to which they belong are "communia", not "municipia".
In that context, either "conciliabulum" or "curia" would serve well, I think. Andrew Dalby (disputatio) 10:01, 9 Novembris 2011 (UTC)[reply]
UVbot could help here. But what about creating an article conciliabulum first, so that we could link to that article both from the image descriptions and from our discretiva page curia? --UV 22:22, 9 Novembris 2011 (UTC)[reply]
The localities to which they belong are "communia", not "municipia". ... What do you mean, Andrew? Is there any difference? I just need/want to understand. Sorry if this seems to be out of topic. Well... just to be in topic: I agree that municipium is not a building; right now I used domus municipii but I will switch to conciliabulum from now on. --Achillus 10:43, 12 Novembris 2011 (UTC)[reply]
I don't suppose that there's any practical difference ... The Latin word "commune" (neut. adj. used as noun) was chosen, I guess at the time of the French Revolution, to describe these new administrative units. They are mostly far smaller and less significant than the cities that the Romans used to call "municipia", so it seems best to use the local term, which now of course is naturalised French, but is still a good Latin word.
"Domus municipii" is clear enough, but I think I agree with others above that "conciliabulum" is a good idiomatic choice. Iacobus is right that "curia" has several other meanings. Andrew Dalby (disputatio) 12:19, 12 Novembris 2011 (UTC)[reply]
Incidentally, the British equivalent for these small units is "paroecia" (in Louisiana, too, I think). We might well want to find a single Latin word that would serve in every country to denote the smallest administrative unit -- Latin is an international language, after all -- but history is probably against us. If the British call them parishes, well, that word tells us something important about their origins in Britain. Likewise communes in French. Andrew Dalby (disputatio) 12:42, 12 Novembris 2011 (UTC)[reply]
Parish in Ludoviciana = comitatus alibi. Anglicum parish mostly means a tiny geographical area, a mere neighborhood, jurisdictionally claimed by the smallest administrative unit of any of certain religions (especially the Anglican and the Roman)—except in Lousiana, where it signifies a secular jurisdiction that would elsewhere be known as a county. IacobusAmor 13:00, 12 Novembris 2011 (UTC)[reply]

Ciao caro, come stai? Solo un piccolo chiarimento: secondo te, perchè il BOT mi ha tolto la pagina italiana? Grazie di tutto Rex Momo 13:34, 22 Novembris 2011 (UTC)[reply]

thank you !. פארוק (disputatio) 12:55, 10 Aprilis 2012 (UTC)[reply]

I thought "Lingua Hebraica" would be a more usual term than "Hebraeorum sermo", although both are correct, of course. I hope that's OK, Massimo? With best wishes from cold, wet Poitou ... Andrew Dalby (disputatio) 14:49, 10 Aprilis 2012 (UTC)[reply]

I suspect Usor:Tommy-g-98 may be not really a malefactor, just trying to do something with very little knowledge of Latin. In that case, a month's block might be excessive. But I could be wrong ... :) Andrew Dalby (disputatio) 11:34, 15 Aprilis 2012 (UTC)[reply]

That was my impression too: merely someone who didn't understand what was problematic about quartius ('rather more fourthly'?) and such. IacobusAmor (disputatio) 11:51, 15 Aprilis 2012 (UTC)[reply]
Ok. Have you already eliminated the block?

Ciao Max, come stai? È tanto tempo che non ci sentiamo, eh?

Per favore, mi faresti una piccola rilettura di questa pagina che ho appnea fato? Ti impegnerà 5 minuti, non di più.

Grazie mille, e fatti sentire!

Rex Momo (disputatio) 08:17, 16 Maii 2012 (UTC)[reply]

Grazie mille !!! Rex Momo (disputatio) 10:19, 16 Maii 2012 (UTC)[reply]
Sì, hai ragione, non si vede da tempo. Io, faccio riferimento a UV, a Schultz Hameln e a un paio di altri. Lui non lo vedo da molti mesi. Fatti sentire più spesso, eh? A presto Rex Momo (disputatio) 20:57, 16 Maii 2012 (UTC)[reply]

Gratias ago! Societas Heliogabali (disputatio) 23:07, 18 Maii 2012 (UTC)[reply]

Balneum Medium Vindobonense[fontem recensere]

Hello Helveticus mantanus,

you did a very good job with the latin version "Centralbad Wien". That’s fine. Perhaps you are able to make the versions in espagnol & italiano a little bit better? Thanks so much! Piers Gaveston (disputatio) 23:24, 18 Maii 2012 (UTC)[reply]

Orthographia barbara[fontem recensere]

Massimo, you'd better make a note that the correct spelling for a town hall is not "conciliabolum" but "conciliabulum". I just saw this at Pargny-sur-Saulx‎ in the Nuper mutata today -- hope it hasn't happened too often ...! Andrew Dalby (disputatio) 12:36, 21 Maii 2012 (UTC)[reply]

Special:Search/conciliabolum turned up 207 occurrences. I had UVbot fix these but there might be more occurrences that Special:Search/conciliabolum did not find now. We might want to repeat this search in a few days' time to see whether there are more occurrences. Greetings, --UV (disputatio) 21:48, 21 Maii 2012 (UTC)[reply]

Ciao Max, tutto bene? Per favore, se avessi qualche minuto, mi dareti una riletturina a questa pagina?

Grazie mille, a presto

Rex Momo (disputatio) 08:49, 22 Maii 2012 (UTC)[reply]

Sì, hai ragione, non si vede da tempo. Io, faccio riferimento a UV, a Schultz Hameln e a un paio di altri. Lui non lo vedo da molti mesi. Fatti sentire più spesso, eh? A presto

Rex Momo (disputatio) 20:57, 16 Maii 2012 (UTC)[reply]

Ah, per favore, mi daresti una riletturina a queto film che ho appenba creato in Latino?

Grazie mille e a presto

Rex Momo (disputatio) 07:34, 29 Maii 2012 (UTC)[reply]

Bene fecisti ... Andrew Dalby (disputatio) 13:52, 3 Iunii 2012 (UTC)[reply]

Ciamo Massimo, come stai? Qui fa freddo che sembra d'essere in autunno!!!

Quando avessi 5 minuti, mi daresti per favore una rilettura a questa pagina? Grazie mille!!!!

A presto

Rex Momo (disputatio) 09:23, 12 Iunii 2012 (UTC)[reply]

Ciao Max, tutto bene? Fa caldo anche da te? Bleaaaahhhhh....

Per favore, mi daresti una rilettura breve a questa pagina che ho appena creato? Grazie mille per l'aiuto, buone vacanze.

Rex Momo (disputatio) 08:50, 5 Iulii 2012 (UTC)[reply]

Eh, già, il mil Latino va abbastanza bene, ma non è mai così preciso come il tuo!!! Grazie, però ti chiedo una rilettura veloce a questa pagina che ho appena creata. A presto

Rex Momo (disputatio) 16:45, 11 Iulii 2012 (UTC)[reply]

Salve, amice! Video te iam multas commentationes de communibus Norvegicis fecisse. Hoc unum velim respicias: commune cum duabus m litteris scribitur. Ceteroquin gaudeo, quod etiam de septentrionalibus locis scribis. Buon lavoro! Neander (disputatio) 11:33, 13 Iulii 2012 (UTC)[reply]

Duae insulae palmariae sunt[fontem recensere]

Salve,

Cave! Insula Palmaria non "La Palma" in insulis canariis sed in italia est! --JøMa (disputatio) 08:37, 27 Iulii 2012 (UTC)[reply]

Ciao Max, come stai? Fa un caldo infernale anche lì? Ti chiedo una piccola rilettura di questa pagina, quando avessi 5 minuti...

Grazie mille e buon fine settimana! A presto

Rex Momo (disputatio) 08:04, 3 Augusti 2012 (UTC)[reply]

Lorem ipsum auxilium facere et civitates Insula Nivaria melior volutpat. Gratias.

Hello, you help to create items of the cities of Tenerife and improve the article. Thank you.--79.154.234.232 20:05, 3 Augusti 2012 (UTC)[reply]

nella prima declinazione ci sono parole che al singolare significano una cosa e al plurale un'altra...ma se io per esempio volessi dire veglie come faccio a fare il plurale? se scrivo vigiliae al plurale significa sentinelle. vigilia-ae=veglia vigiliae-arum=sentinelle mi spieghi? mi risp in it.wiki cortesemente--AccendiLaLuce (disputatio) 16:15, 28 Augusti 2012 (UTC)[reply]

hai cercato poi? ti consiglio di archiviare cmq la tua discussione è immensa. ricordati di risp su it.wiki!--AccendiLaLuce (disputatio) 17:53, 4 Septembris 2012 (UTC)[reply]

devi creare una sotto pagina della tua discussione e copiarci l'intera discussione cancellandola, per esempio a http://la.wikipedia.org/wiki/Disputatio_Usoris:Helveticus_montanus aggiungi per dire /archivio1 e crei la pagina incollandoci la tua discussione, poi nella discussione fai un collegmento a quell'archivio e la svuoti. puoi prendere d'esempio la mia se ti serve--AccendiLaLuce (disputatio) 12:02, 5 Septembris 2012 (UTC)[reply]

Honflorium[fontem recensere]

Hello Helveticus_ montanus. I moved the page Honflorium to Honfluctus, that is closer to the original meaning of this toponym. Moreover the -fleur toponyms has never been latinized in -florium, because the final -r appears only at the end of the 18th century, when the documents were no more translated into Latin. On the opposite we own documents that have latinized in the past the -fleth, -floth (now -fleur) place-names into fluctus, fluctum, such has Barbefluoth, Barbefleth 1066 - 1077, Barbatum fluctum end 11th century, today Barfleur. Salutations.Nortmannus (disputatio) 22:38, 15 Septembris 2012 (UTC)[reply]

I understand your reasoning, Nortmannus, but that is not what we do at Vicipaedia. We go for Latin names that are already used in a reliable source. "Honflorium" is so used -- I will add a reference to the page -- and so far as I can discover no one has ever written "Honfluctus". If you have evidence that "Honfluctus" has been used, please cite it! Andrew Dalby (disputatio) 17:06, 16 Septembris 2012 (UTC)[reply]
Leonellus has now found good sources for "Honnefluctus" and moved to that name. Andrew Dalby (disputatio) 08:17, 17 Septembris 2012 (UTC)[reply]

Un piccolo S.O.S.[fontem recensere]

Vetrata realizzata fra il 1858 e il 1878 dalla bottega di Jean-Baptiste Barrelon per la cattedrale Saint-Vincent di Mâcon.

Ciao Max, tutto bene?,
Ti chiedo un piccolo aiuto, visto che sei molto più pratico di me in materia: la carissima amica Wikinade (d) mi chiede di autarla nel riconoscere i santi in questa vetrata
Io credo che quello in basso possa essere Sant'Espedito o San Miniato, ma non riesco a riconoscere i santi nelle altre vetrate. Mi aiuteresti tu, per favore?

Ti ringrazio per l'aiuto di sempre, a presto!

Rex Momo (disputatio) 07:11, 26 Septembris 2012 (UTC)[reply]

Grazie mille per l'interessamento. Ho risolto! Grazie ancora Rex Momo (disputatio) 08:46, 3 Octobris 2012 (UTC)[reply]

Ciao caro, tutto bene? Ho appena screato questa paginetta, mi daresti, per favore, una rilettura? Ti vanno solo 5 minuti. Grazie mille e a presto

Rex Momo (disputatio) 08:46, 3 Octobris 2012 (UTC)[reply]

Ciao Max, come stai? Fa freddo da voi? Da noi non ancora.

Ti chiedo una brevissima rilettura, per favore, di questa nuova pagina: è cortissima! Ti ringrazio molto!

Rex Momo (disputatio) 11:36, 10 Octobris 2012 (UTC)[reply]

== No Facebook! :-) ==

Ciao carissimio, scusami per il ritardo. Non ho Facebook, mi spiace. Ma possiamo sentirci per e-mail o per telefono, molto volentieri.

Sì, il mio nome è proprio quello! A presto

Rex Momo (disputatio) 15:45, 13 Novembris 2012 (UTC)[reply]

Ave Helveticus! De re tua "Brahma" macte! Te hortor et utinam sequaris laborando.Jondel (disputatio) 23:08, 19 Novembris 2012 (UTC)[reply]

Hi Helveticus! I just would like to compliment you on your work on the "Brahma" article. Keep up the good work!Jondel (disputatio) 05:47, 20 Novembris 2012 (UTC)[reply]

Helveticus, thank you for most of edits. I need to confirm with you some grammar points. You made a correction which now appears similar to : Ille est necessarius imperator. He is relative emperor. I would like to say : He is a relative to the emperor. I think we can use the dative of emperor here, don't you think(imperatore)? Actually , I want to say, (His) father is a relative of the father.Jondel (disputatio) 09:14, 4 Decembris 2012 (UTC)[reply]

Do you mind if I intervene, O amici? It would be better still if we can specify more exactly the relationship: I don't know if that is possible.
It's true that "necessarius" can mean "related", but it has other meanings also, so a reader might not understand our use of this word here; hence I have changed anyway to "cognatus", because that word has no other meanings. I hope that's OK. Andrew Dalby (disputatio) 09:36, 4 Decembris 2012 (UTC)[reply]
Cognatus is splendid! The article is Minamoto no Yoritomo‎. I see you've made the changes, thanks Andrew. I'll just add some spacing.Jondel (disputatio) 10:30, 4 Decembris 2012 (UTC)[reply]

Salve , sentio alieno et haesito dicere 'apologia accepta' vel quomodo respondere tibi, quam non necessita est (apologia), et non offensus sum et plura latina studiendum mihi est. Nam, iam diu sumus hic et dominandum est tibi (vero omnibus ) 'dativus' et alia forma latinae. Umquam responde latine, nisi non. Vale.Jondel (disputatio) 06:38, 7 Decembris 2012 (UTC)[reply]