Disputatio:Urbs Lutetiae (praefectura Franciae)
Termini geographici[fontem recensere]
Re: "Urbs Lutetiae (Francice Ville-de-Paris) est praefectura regionis Insulae Franciae civitatis Franciae."—I take it you're using praefectura for préfecture and regio for département, but how then do you handle English "region" in, say, "Loire Valley region"? Would that "region" be pars? or would it be better to use pars for département and to save regio for région? Just asking, since it's your area and I just made a stipula for Dunquerca. IacobusAmor 12:17, 9 Iulii 2007 (UTC)
- I'm using praefectura for département; Ville de Paris is now a département (formerly part of Seine). For région I have used regio, for arrondissement (as worked out with User:Alex1011 some time back) arrotundimentum, and for commune, wait for it, commune (3rd decl. neut.). Praefectura also works for various other countries, e.g. Japan. I am gradually filling in the map of France like this, turning the links on Tabula administrativa Franciae from red to blue.
- In French, as it happens, préfecture is the term for the headquarters of the département (i.e. the offices and the town they happen to be in; equivalent to "capitol" in U.S. English I guess): it isn't a separate administrative level. Andrew Dalby (disputatio) 13:23, 9 Iulii 2007 (UTC)
- OK, that looks good (and Dunkirk needs to be changed). Let's not forget though that, to Cicero, a praefectura was any of several Italian cities "governed by Roman authorities (praefecti) and according to their edicts" (from my dictionary). IacobusAmor 13:55, 9 Iulii 2007 (UTC)
Names of the 20 arrondissements[fontem recensere]
I have moved the list here from Lutetia as this is the page that deals with administrative stuff. However, the names want checking; some of them look fairly barbarous! Andrew Dalby (disputatio) 13:09, 25 Iulii 2007 (UTC)