Disputatio:Topeca

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

Pagina huic coniuncta e conversione paginae “Topeka, Kansas” sitūs en.wikipedia.org orta est.
Auctoribus illius paginae hic enumeratis gratias agimus.

Català
Català
Català
Aquesta pàgina es basa en una traducció de „Topeka, Kansas“ a en.wikipedia.org. Podeu trobar la llista d'editors aquí.
Deutsch
Deutsch
Deutsch
Die angegliederte Seite basiert ursprünglich auf einer Übersetzung von „Topeka, Kansas“ aus en.wikipedia.org. Eine Liste der Autoren ist hier verfügbar.
English language
English language
English
The attached page originated as a translation from the page “Topeka, Kansas” on the site en.wikipedia.org.
We are grateful to the authors of that page as listed here.
Esperanto
Esperanto
Esperanto
La apuda paĝo origine baziĝas sur traduko de Topeka, Kansas el en.wikipedia.org. Listo de la ĝentilaj artikolverkintoj haveblas ĉi tie.

I don't find any source for "Topeca" or "Topecanus"; I only find "Topekaensis". It's not a beautiful spelling in Latin, but should we move to "Topeka"? Andrew Dalby (disputatio) 12:51, 16 Decembris 2018 (UTC)[reply]

The spellings of the state capitals come from the article "Civitates Foederatae Americae," where they were added at 06:29 on 13 Decembris 2004‎ by Mycēs, whose editbox explains: "nomina civitatum et capitum secundum Traupman." This probably means that they're found in Traupman's book of conversational Latin, but my copy of it has gone missing, so I haven't been able to check. ¶ The still red state capitals are on my agenda for January, unless someone else gets to them first. If we can indulge in French hamlets with a population of twelve, we should surely tolerate the capitals of the US states! IacobusAmor (disputatio) 13:36, 16 Decembris 2018 (UTC)[reply]
Oh, yes, I think we should. A good project. The categories, too, are bound to be useful. For category names, if a disambig is necessary, please prefer the pattern "Categoria:Topeca (Kansia)" rather than "Categoria:Topeca Kansiae". I know we haven't always been consistent but I think we're fairly consistent now.
Helveticus's method was not even to look for Latin, just to use French names at express speed, which has left us with decades of work checking for Latin sources afterwards. If Myces was really using Traupman for all of these cities, that's perfect (we may not always go along with Traupman, but I'd regard him as an unbeatable authority on Latin conversations about US cities). I would just beg you to check the Catholic dioceses (from this page). Not all state capitals are in the list, naturally, but some are. It doesn't give us a noun, but the adjective that it gives is worth footnoting. Doesn't take a minute, see how I did it at Iacsonia.
Maybe someone who has Traupman will verify these names for us. Andrew Dalby (disputatio) 14:09, 16 Decembris 2018 (UTC)[reply]