Disputatio:Texia
Quin Texas, Texae, fem? 217.184.1.137 22:23, 27 Februarii 2006 (UTC)
Maxima urbs[fontem recensere]
So, Emachinest3256, you're alleging that Dallas, Houston, and San Antonio are the biggest city in Texas? Has Dallas–Houston–San-Antonio then become one giant conurbation?! IacobusAmor 18:09, 15 Aprilis 2008 (UTC)
Civitas Texas aut Civitas Texiae[fontem recensere]
Iuxta exemplum "urbs Roma" (non urbs Romae) puto rectum meliusque est scribere "civitas Texia" praeter "civitas Texiae" pro "State of Texas".--Rafaelgarcia 23:24, 18 Ianuarii 2009 (UTC)
Nomen[fontem recensere]
...........texas or tejas is tranlated to tegula or tegulae on latin. thanks.... redfoxreed.
- It doesn't work like that with place names. If it did, the state might be called "Tiles" in English, but, as you realise, it isn't. Andrew Dalby (disputatio) 18:46, 26 Iunii 2011 (UTC)
What is the idea behind this version of the name? The -as portion is kinda crucial to the word. And would we want to go with something etymologically accurate? Texas came from a Caddo that literally meant "wolf," but was an idiom for "friend, ally, confederate." Hence "Amicitia." I'm new here, but I just thought I'd ask. Nevantinianus 07:42, 26 Februarii 2012 (UTC)
- It's simply that we follow sources. You're quite right that Texas would work as a Latin form, but the only form that anyone has found in use in Latin text is "Texia" (see footnote on the page). Maybe no one has looked very hard: maybe, if you look, you'll find "Texas" used in Latin text. If so, your argument that it is more etymologically accurate would then be handy support for a page move. Andrew Dalby (disputatio) 09:47, 26 Februarii 2012 (UTC)
- Somebody somewhere expressed a liking for "civitas Texana". I found that form in use (spoken by a real Latinist) so I added it and cited the source. Andrew Dalby (disputatio) 15:42, 9 Septembris 2017 (UTC)