Haec est atrox ad nauseum. Magnitudo nostra augescit, at tirones ad nos veniunt quibus non modo est simulacrum linguae qua hic scribimus. Opera sicut hoc latinitatis tam horribilis non sunt patienda. Quam dixi, si apud en Wikipediam pagina sit scripta anglice quam primitive qua haec pagina scribitur, statim deleatur. Iterum hanc dico non patiendam.
This is absolutely atrocious. We are getting bigger in size, but we are getting many tirones who don't even deign to learn a thing about the language in which we write here. We should not tolerate opera of such horrendous latinitatis. As I've said, if this were written on en in a form of english as insultingly primitive as the latin is here, it would be deleted within minutes. Again, this is unacceptable.--Ioshus (disp) 17:08, 8 Octobris 2006 (UTC)
- Consentio. Is it a "machine translation"? For the record, the current article, whose full text is
- Sailor Moon (美少女戦士セーラームーン|Bishōjo Senshi Sērā Mūn|) es eo index de eo illustris series antiquitus auctor tam quidam manga ad Naoko Takeuchi, tam quidam sequel ad suus manga Sailor V. Es fere fides cum gratus quo notio de quidam iugum de magicus puellae sequel putues sequel eo generalis re-emergence de "magical girl" genralis ipse.
- is TRYING to say this (as in Wikipedia):
- Sailor Moon (美少女戦士セーラームーン, Bishōjo Senshi Sērā Mūn?, Pretty Soldier Sailor Moon) is the title of the famous series originally authored as a manga by Naoko Takeuchi, as a sequel to her manga Codename wa Sailor V. It is generally credited with popularizing the concept of a sentai (team) of magical girls (mahō no shōjo), as well as the general re-emergence of the "magical girl" genre itself.
- Using the English as a guide, maybe somebody could go fix the Latin. IacobusAmor 23:35, 8 Octobris 2006 (UTC)
Salvus sis Iacobe, hanc paginam novam scribere volo, postquam eam delevisti. "Historia" textus huius latinitate taetra rursus vacet, ut nemo tristem conatum usoris ignoti in posterum inventurum sit. Astyanax,16 Decembris 2006
- I haven't deleted any page! IacobusAmor 15:42, 16 Decembris 2006 (UTC)
To achieve the same absurdity in Latin that the name achieves in English, the name should be Nauta Luna. IacobusAmor 16:47, 6 Martii 2007 (UTC)
- I was thinking of the compound Nautriluna because of how Naoko Takeuchi (the creator of the story) almost always writes Sailormoon.
- By the way, some of the names here are don't make any sense at all. I mean, "Voluite"? The name of the character is Viluy, and her name came from the name of the mineral Viluite. If we don't want to use "Viluy," then perhaps we could use "Viluitis" (like selenitis). I think that "Nephraitus" would be better as "Nephrites" (like pyrites), et cetera. --Diaphanus 23:29, 8 Martii 2007 (UTC)
- There's a compound name like this which you see as you disembark from the Channel crossing near Caen: a marina called "Nauti Plaisance". Sounds extremely French, n'est-ce pas?
- But let's be serious. We aren't allowed to invent names. Unless Sailor Moon has been translated into Latin in some published source, we have to call it Sailor Moon. The same with the other names in it. Andrew Dalby (disputatio) 11:13, 9 Martii 2007 (UTC)
De rem aplificando[fontem recensere]
Hello! I'm back after a long absence... I'm gonna work on this article as much as I can, but my Latin is not good enough, so I'd like to ask you to check the grammar every now and then. If you have any question/suggestion, you can send me a messeage. Thx in advance XD--Le K@l!nuntia? 21:01, 16 Ianuarii 2011 (UTC)