Disputatio:Res militaris

E Vicipaedia
Jump to navigation Jump to search
Pagina honorata Res militaris fuit pagina mensis Septembris 2010.

In e.g. Anglicae vicipediae est nomen paginae "De re militari". ????? 13:53, 23 Iunii 2006 (UTC)

Estne index gradi rei militaris? - Je ne suis pas sur que ça veuille dire qqch alors: "Existe-t-il une liste de concordance entre les grades de l'armée actuelle et des mots en latin?" - I'm not sure it's correct so: "Is there any list of grads in the army with latine words?" -- Thoma D. 17:08, 2 Iulii 2007 (UTC)

Exercitus Praefectus 'Lieut. General'[fontem recensere]

In the Loeb edition of Caesar's Gallic War, 'lieutenant general' is always a translation of legatus, which in turn, in nonmilitary references, is sometimes translated 'deputy'. ¶ Btw, there's no need to capitalize the names of military ranks; in fact, in general reference, they're usually lowercased: an admiral, a general, a sergeant, and so on. IacobusAmor 02:16, 22 Augusti 2008 (UTC)

I'm not sure what do do there. Mogan specifically says: "general (of army) / summus (v. generalis) praefectus (militiae) (LRL)" but he doesn't distinguish a "Full General" from a "Lt. General". The entry in Morgan suggests that the next step above "legionum praefectus" is the "praefectus" of a unit greater than "many legions". Because a number of legions constitute an army, I would then assume that a Lt. General is a "exercitus praefectus", who in turn praefects over the "legionum praefectus". The full general would therefore be the officer with authority over the "exercitus praefectus". The title "summus exercitus praefectus" is apt, then, because he is above all armies. In practice, at least with the US Army, there is only one or two full generals presiding over the armies, and often there are none of this rank. --Rafaelgarcia 02:35, 22 Augusti 2008 (UTC)
With regard to capitalization of the Ranks in the table, I was just following the practice of the English, Italian, German, and other wikis, although most only capitalize the first letter in the titles within the tables.--Rafaelgarcia 02:45, 22 Augusti 2008 (UTC)
Well, but they seem to be lowercased in Latin, at least in the Loeb series (all I have at hand). E.g.: in altera parte fluminis Quintum Titurium Sabinum legatum cum sex cohortibus relinquit 'on the other side of the river he left Quintus Titurius Sabinus, lieutenant-general, with six cohorts' (B.G. 2.5). Surely there are books on Roman military history, and all relevant Latin terms are somewhere on the record. The terms changed over time too, as the Roman military establishment evolved in the course of 700 or more years of history (and the eastern empire added another 1000 years to that). IacobusAmor 03:06, 22 Augusti 2008 (UTC)
I agree this change over time makes making a table difficult. If you want to change the capitalization, I won't oppose.
Also, with regard to translating "lieutenant general" as "legatus" I'm a little confused because, according to Morgan etc, a "legatus" (legionis legatus) is supposed to be in charge of a least a legion, However, the vatican grade system seems to indicate that a Major General "legionum praefectus" is above a "legionis praefectus"= brigadier general "cohortum praefectus"--Rafaelgarcia 03:22, 22 Augusti 2008 (UTC)
Cassell's defines the political sense of legatus as 'the office of an ambassador, an embassy, legation' etc., and the military sense as 'the post of deputy or subordinate commander under a commander-in-chief . . . esp. the command of a legion'. Curiously, according to Cassell's, legatus derives from lego, legare 'ordain, appoint', but legio (the thing commanded by a legatus) derives from lego, legere 'collect, gather together, pick'. ¶ Somebody's talk page a year or more ago (as I recall) went through many terms for military ranks and made a table of them—but whose?! IacobusAmor 03:33, 22 Augusti 2008 (UTC)
We could also indiate that there is an uncertainty with regard to the ancient rank in a footnote.--Rafaelgarcia 03:26, 22 Augusti 2008 (UTC)

Index rerum Belli Civilis Americani‎[fontem recensere]

Rafael, hoc in commentario, vide caput "Armamenta." Help? IacobusAmor 12:35, 25 Iulii 2009 (UTC)