Disputatio:Nova Hantonia

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

Should we move this page to Nova Hantonia, see history of the page Hantonia--Massimo Macconi 15:23, 8 Iunii 2008 (UTC)[reply]

I guess that depends on the source for Nova Hantescira. I don't know about American states. Andrew Dalby (disputatio) 15:32, 8 Iunii 2008 (UTC)[reply]
[1] Nova Hantonia seems to exist. --Alex1011 15:47, 8 Iunii 2008 (UTC)[reply]
I prefer Nova Hantonia: it seems (slightly) better Latin and Alex has shown that it exists! I would be for moving. But maybe an American Latinist has a comment? Andrew Dalby (disputatio) 18:56, 8 Iunii 2008 (UTC)[reply]
It does look like Nova Hantonia has a long standing, and has apparently been used at Dartmouth at least. I'm not sure what would make it better Latin though (it's just from 'Hamptonshire' rather than 'Hampshire'). –Mucius Tever 01:04, 9 Iunii 2008 (UTC)[reply]
I agree Hantonia (from the above source and by googling too) is a longer attested translation than Hantescira (given by Traupman Conv Lat), which we can give second.--Rafaelgarcia 02:05, 9 Iunii 2008 (UTC)[reply]
It may be noted that the State Seal of New Hampshire shows the state's Latin name to be Res Publica Neohantoniensis. CriticusFortuitus 06:03, 19 Iulii 2008 (UTC)[reply]
That adjective Neohantoniensis certainly suggests a noun phrase Nova Hantonia (though it doesn't prove it). Incidentally the reason I said Hantescira is less Latin is that it is Anglo-Saxon, not really Latin at all, though no doubt (like a great many Anglo-Saxon names) used in Domesday Book. Andrew Dalby (disputatio) 12:17, 8 Maii 2010 (UTC)[reply]

Nomen hodie additum[fontem recensere]

De "verbis sollemnioribus Reipublice Neo Hantoniensis." Vide supra. Praeterea: litterae in sigillo sunt reipublicae, non reipublice (http://etc.usf.edu/clipart/keyword/sigillum-reipublicae-neo-hantoniensis)—and on the seal, it's in the genitive, whose nominative form would be Respublica Neo Hantoniensis. ¶ Also, the entry in Cassell's implies that sollemnis has no comparative (and superlative). (After all, its basic meaning is 'yearly, annual, periodic', and making a comparative of that concept isn't easy!) We often invent such forms, but the Romans might have objected, perhaps in the way that English-speakers might be amused to encounter a woman said to be more pregnant than expected. IacobusAmor (disputatio) 19:07, 14 Ianuarii 2016 (UTC)[reply]

I've corrected the name. By all means insert your preferred term in place of "verbis sollemnioribus". Andrew Dalby (disputatio) 19:32, 14 Ianuarii 2016 (UTC)[reply]