Disputatio:Nivea (signum mercatorium)
Ave. Demiro si declinare potes nomen Nivea. Nomen evenit adiectivum Latinum "niveus" (of snow Anglice), ita fortasse potes. Quid censetis?
Donatello (disputatio) 07:24, 20 Decembris 2012 (UTC).
- Recte dicis! Nominativus scilicet est "Nivea", genetivus "Niveae", dativus "Niveae", accusativus "Niveam", vocativus "Nivea", ablativus "Nivea". MARCVS (disputatio) 02:21, 23 Martii 2013 (UTC)
- Gratias ago Marce.
- Donatello (disputatio) 03:04, 23 Martii 2013 (UTC).
- Libenter ea scripsi. MARCVS (disputatio) 03:33, 23 Martii 2013 (UTC)
Signum mercatorium[fontem recensere]
Salve iterum. Quid est signum mercatorium? Esse potestne Anglice brand et label?
Donatello (disputatio) 13:53, 23 Martii 2013 (UTC).
- Signum mercatorium, mea quidem sententia, melius "logo" societatis mercatoriae significare potest. MARCVS (disputatio) 23:52, 23 Martii 2013 (UTC)
- ="trade mark" ad litteram--Rafaelgarcia (disputatio) 00:03, 24 Martii 2013 (UTC)
Mihi ergo difficile videtur Latine logo distinguere a trade mark/marchio/marca registrada/marque/Marke etc., nisi forte pro logo "signum" tantum vel "insigne" dicamus. MARCVS (disputatio) 02:18, 24 Martii 2013 (UTC)