Disputatio:Ligamentum decussatum anterius

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

I think it would need some effort to put this into real Latin and I'm not at home in the subject. Anyone else? I've moved it, anyway, since a real Latin name was easily found on the web. Andrew Dalby (disputatio) 12:34, 30 Martii 2014 (UTC)[reply]

Let me fix it a bit.--Jondel (disputatio) 04:32, 31 Martii 2014 (UTC)[reply]
It would be nice if you could indicate words or phrases which make you uncomfortable.--Jondel (disputatio) 04:37, 31 Martii 2014 (UTC)[reply]
Yes, fair enough! I guess the worst thing is the picture caption, which seems to say nothing at all in many words. Clear that up, and the level gets above "Non latine" right away.
Since we are using the -ior comparative adjectives, it's necessary to know their declension -- not knowing this, and not checking google, caused the mistake in the title. So "posterioram" can't be right, and "posterior cruciato ligamento" can't be right. "Genu" is neuter, so "media genu" can't be right. I don't understand how "structurae formae praelongatae", apparently genitive, fits into the rest: that's a mystery to me. And the infinitives at the end need some thought: the Latin infinitive doesn't work in the same way as the English (and I think this page was translated from English). How's that for starters? Andrew Dalby (disputatio) 09:18, 31 Martii 2014 (UTC)[reply]
Great! I have plenty to work on now. Media genu was supposed to mean 'in the middle of the knee(no need to use genitive but what ever is appropriate in the resulting latin)'(medio genu?). (cartilaginosum) structurae formae praelongatae= cartilage of an extended form. I can't tell what I did wrong with posterioram but will investigate.Thanks.--Jondel (disputatio) 04:43, 1 Aprilis 2014 (UTC)[reply]
Yes, "medio genu" is right. The two nouns together "structurae formae" made no sense. Omit "structurae", and then "formae praelongatae" for of a much-extended form is OK, though I'm not sure the Latin genitive works as well as English of here. Scientific Latin makes big use of ablative absolutes, suggesting to me "forma praelongata" its form being much extended.Andrew Dalby (disputatio) 12:50, 1 Aprilis 2014 (UTC)[reply]
forma & structura was scrapped altogether. It was meant to mean (cartilage )in a form stretched in the middle of the knee.--Jondel (disputatio) 11:04, 2 Aprilis 2014 (UTC)[reply]
Image caption:Aspectus anteriore genu dextre mostrante ligamentums praesertim, anterior cruciatum ligamentum cruciate anterior:View of the front of the right knee showing the ligament, specially the anterior cruciate ligament. Let me fix this a bit. --Jondel (disputatio) 04:54, 1 Aprilis 2014 (UTC)[reply]
That certainly wants some fixing. "Mostrante" is maybe Italian, "dextre" and "ligamentums" no language I know. If anterior and posterior are to agree with "ligamentum", they must take the neuter form "anterius, posterius". Andrew Dalby (disputatio) 12:50, 1 Aprilis 2014 (UTC)[reply]
We are now officialy limiting Italian to pizza and spaghetti. monstante =>'ostendat' with changes to the sentence to accomodate 'ostendat'. --Jondel (disputatio) 11:04, 2 Aprilis 2014 (UTC)[reply]

Many changes were made. "Posterior" is not meant to be used in normal latin (as comparative)but with the name of 'Posterior cruciate ligament' which complements ACL (anterior cruciate ligament).--Jondel (disputatio) 05:32, 1 Aprilis 2014 (UTC)[reply]

You've lost me, Jondel. We write normal Latin. The people who devised these names wrote normal Latin too. Those adjectives are comparatives. Andrew Dalby (disputatio) 12:34, 1 Aprilis 2014 (UTC)[reply]
Sorry about that. I will try to write ABnormal latin from hereon.--Jondel (disputatio) 11:04, 2 Aprilis 2014 (UTC)[reply]

I moved the page quickly because the original name was ungrammatical, but I ought to have cited a source, and I have now added that citation.

The original ungrammatical name was still there in hidden text for some reason, so I have now deleted it. I took out the abbreviation "ACL" because I suspect it's just an invention. Apologies if I'm wrong, but we ought to cite a source for that abbreviation as well. If there's no source, then there's no Latin abbreviation! No problem, surely.

Other Latin names for related topics can be found on the same page that I have cited. Andrew Dalby (disputatio) 12:49, 8 Aprilis 2014 (UTC)[reply]

Great job! Thanks! I'll see if I can improve it a bit further. --Jondel (disputatio) 09:02, 9 Aprilis 2014 (UTC)[reply]

decussatum[fontem recensere]

Babae! Fons optima est!--Jondel (disputatio) 00:43, 9 Iulii 2014 (UTC)[reply]