Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

"parola macedonia"[fontem recensere]

See here for source on "parola macedonia": Portmanteau]. Jujutsuan (disputatio) 21:22, 27 Iunii 2017 (UTC)Reply[reply]

OK, not French but Italian (see the footnote attached to the phrase at Portmanteau. I guessed French in my summary because French is more familiar to me). But in any case it isn't Latin -- it seems we don't currently have any Latin term for a portmanteau word -- so, if we are going to use "parola macedonia", we should italicize it to show that it is a foreign phrase.
To avoid puzzling other readers, the lemmas at Portmanteau should probably be italicized as well, unless any of them really occurs in reliable Latin text. Andrew Dalby (disputatio) 08:49, 28 Iunii 2017 (UTC)Reply[reply]
Looking at the text, however, "kekistan" isn't a portmanteau word, it's simply a compound.
I've rewritten most of the text. We have to write what's true: it isn't true that Kekistan is a republic, so we can't start like that. Latin makes this issue easy for us by giving us the accusative and infinitive construction: it is true, if I understand, that 4chan people pretended it's a republic, so that's what I've said.
I didn't understand what was said in Latin of the origin of "kek", so I borrowed an explanation from en:Pepe the Frog, which told me that "kek" is a slang word for laughter. I didn't know that, but, if it's true, fine. If anyone knows better, please correct. Andrew Dalby (disputatio) 12:38, 3 Iulii 2017 (UTC)Reply[reply]
Is this frog sophisticated enough to be evoking Aristophanes? IacobusAmor (disputatio) 12:47, 3 Iulii 2017 (UTC)Reply[reply]
I think originally "kek" was a foreign version or some kind of bastardization of "lol", then some internet troll connected it to the egyptian deity, and it got combined with the Pepe meme and a made-up ethnography to create Kekistan. Jujutsuan (disputatio) 01:08, 14 Iulii 2017 (UTC)Reply[reply]

Wikipedia can't make up names like "Cecia" and "Ceciana". If some existing source gives a Latin name for this concept, we can use it and cite the source. Otherwise we have to use a name that is sourced, in whatever language. Which is exactly what we had to do at Portmanteau :) Andrew Dalby (disputatio) 08:49, 28 Iunii 2017 (UTC)Reply[reply]

How official would the source have to be for a topic this deliberately silly? Jujutsuan (disputatio) 02:20, 29 Iunii 2017 (UTC)Reply[reply]
Good point. Any source, any blog, any discussion suggesting a Latin name would be a start. Without that, we can still write about the topic, but we would borrow a name from another language -- almost certainly Kekistan. Andrew Dalby (disputatio) 08:04, 29 Iunii 2017 (UTC)Reply[reply]
For a different country, we already have Cechia, pronounced by Ciceronians something like [kexia], though some who use the spelling Cechia are probably imagining it to be pronounced something like [tʃekia]. Cicero, one imagines, had he reduced the original barbarism to Latin, would have spelled it Secia. IacobusAmor (disputatio) 12:24, 29 Iunii 2017 (UTC)Reply[reply]
For pronunciation, the intent was to Latinize the spelling a la Cicero, but use a neo-Latin/Ecclesiastical pronunciation: ['tʃɛtʃia] Jujutsuan (disputatio) 22:35, 2 Iulii 2017 (UTC)Reply[reply]
Thanks for commenting, but pronunciation is a red herring (sorry, Iacobe). We simply don't invent words or names, because, as the prophet said, "Wikipedia is not for things made up one day". Andrew Dalby (disputatio) 08:31, 3 Iulii 2017 (UTC)Reply[reply]
Customary pronunciation (at conventicula in North America) is probably why we have Sicagum instead of, according to Jujutsuan's ecclesiastical principle, Cicagum. But then compare Pechinum, where an aitch seems to be inserted for the ecclesiasts' convenience. IacobusAmor (disputatio) 11:00, 3 Iulii 2017 (UTC)Reply[reply]