Disputatio:Hibari Misora

E Vicipaedia
Jump to navigation Jump to search
Wikimedia Community Logo.svg Hibari Misora fuit Translatio Hebdomadalis.

living treasure[fontem recensere]

Quomodo convertamus censetis "living national treaure"? --Ioscius (disp) 17:03, 1 Maii 2009 (UTC)

For 'national', my instinct tends toward civitatis 'of state' (ergo "living state treasure"), rather than toward something derived from natio ; others may of course disagree. Secundum Ciceronem, nationes are barbarous tribes, while civitates are civilized states. ¶ Deliciae are living beloved people, and that would get you Deliciae civitatis. Maybe that would sound funny though, a mixing of the private & the public. ¶ Other terms for 'treasure': thesaurus, gaza, opes, copia. IacobusAmor 17:32, 1 Maii 2009 (UTC)
Ok, it looks like vivus thesaurus civitatis. As for the rest of it, I'm not really sure what Usor: is trying to say, so I'm not quite sure how to fix it... And bizarrely, there is one short mark and one long mark that have been added for some reason. --Ioscius (disp) 22:11, 6 Maii 2009 (UTC)