Disputatio:Fall River

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

"Flumen cadens" seems a very bad translation of "Fall River". We should move away from it unless there is a published source. Andrew Dalby (disputatio) 15:10, 14 Iulii 2010 (UTC)Reply[reply]

The Roman Catholic diocese is (adjective) "Riverormensis". I don't know what noun form to derive from this. You'd think there would be one. But the following book title makes me think it's OK to stick with Fall River for the present, because here it is in a Latin context: "Statuta dioecesis Riverormensis quae in synodo dioecesana prima : die 28a Junii, A.D. 1905, in ecclesia pro-cathedrali, beatissimae Mariae Virginis in Coelum Assumptae dicata in civitate Fall River habita" Andrew Dalby (disputatio) 16:43, 12 Martii 2013 (UTC)Reply[reply]