Disputatio:De campana carmen

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

Why didn't you use the unchanged title as header (or even the Latin version, cf. the English Wikipedia "Song of the Bell")? By the way, Stroh, a German latinist, renders the title by "Carmen de campana" in: Friedrich Schiller als Lateiner--Utilo 14:57, 13 Aprilis 2010 (UTC)[reply]

And here you have a Latin version "Schilleri De campana carmen"--Utilo 15:14, 13 Aprilis 2010 (UTC)[reply]

Bene! Titulo Latine verso, rite divulgato, utimur. Andrew Dalby (disputatio) 17:10, 13 Aprilis 2010 (UTC)[reply]
Nomen campana solum in vocabulario Latinae recentioris (vel Anglice "Late Latin") noscitur; secundum Cassell's, nomen aetatis aureae est tintinnabulum. IacobusAmor 16:07, 13 Aprilis 2010 (UTC)[reply]
Non solum, cuius magnitudinis tintinnabula Romana fuerint, sed ne formam quidem novimus. Licet quaedam admodum magna fuerint (cf. Martial 14,161: "aes thermarum"), certe magna pars eorum ad ianuas, capita boum etc. apposita erant, id quod demonstrat eadem potius parva fuisse (Theodisce "Klingel" sive "Hausglocke" sive "Schelle"). Litterae Christianae novis verbis utuntur, sc. signo, campana, clocca, nola (cf. Catholic Encyclopedia, ex quibus campana a saeculo septimo fit verbum singulare ad rem novam denotandam ("church-bells"). Etiam clocca est vox vere Christiana (initio) tintinnabula a Christianis Hibernicis usurpatis denotans. Itaque discernendum esse puto inter tintinnabulum, campanam et cloccam.--Utilo 17:09, 13 Aprilis 2010 (UTC)[reply]