E Vicipaedia
Jump to navigation Jump to search

Declinatio[fontem recensere]

Where is cyanis, -idis attested? I have only cyanidum and edited accordingly. Pantocrator 23:20, 12 Aprilis 2010 (UTC)

In view of Oxidum, that was probably the right thing to do. All the chemical -ide words of English, French, and what the Merriam-Webster dictionaries call the International Scientific Vocabulary (e.g., cyanide, dimethylsulfoxide, glucoside, hydride, nitride, nucleotide, oxide, silicide, sulfide, trichloride) are likely to share a single paradigm. IacobusAmor 00:13, 13 Aprilis 2010 (UTC)
I couldn't find neither cyanis nor cyanidum, so I made a guess (looking on words like pyxide < πυξίς. But of course, you might be wright!--Utilo 13:59, 13 Aprilis 2010 (UTC)
Is that French? It's 'pyx' in English. Pantocrator 00:25, 14 Aprilis 2010 (UTC)
English "pyx", but also "pyxis" (pl. pyxides), look here; pyxide is French.--Utilo 11:38, 14 Aprilis 2010 (UTC)

What about nitriles? ca: nitril (sg.) - cs: nitril (sg.) - da: Nitril (sg.) - de: Nitril (sg.), Nitrile (pl.) - en: Nitrile (sg.) - es: nitrilo (sg.) - fr: Nitrile (sg.) - it: Nitrili (pl.) - po: Nitrila (sg.), Nitrilas (pl)--Utilo 14:11, 13 Aprilis 2010 (UTC)

This is one I have not seen, but I assume nitrile, -is as it looks like it contains that suffix. Pantocrator 00:25, 14 Aprilis 2010 (UTC)
Then I should write nitrilia instead of nitriles, am I right?--Utilo 13:35, 14 Aprilis 2010 (UTC)
Yes, of course. Pantocrator 13:52, 14 Aprilis 2010 (UTC)

Kalii cyanidum? - At least in German speaking countries the "Latin" form seems to be Cyankalium: cf. [1], IFA GESTIS, Merck's Warenlexikon (1884): Cyankalium ( .... Kalium cyanatum).--Utilo 14:38, 13 Aprilis 2010 (UTC)

That's German (all of your sources are in German); Latin does not form compounds like that. Kalii cyanidum follows the convention of the latest pharmaceutical Latin in denoting inorganic salts. Pantocrator 00:25, 14 Aprilis 2010 (UTC)