Disputatio:Cardcaptor Sakura

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

Yes, Iacobe, that's exactly it. The Latin is still not quite Ciceronian, perhaps. Andrew Dalby (disputatio) 12:26, 31 Martii 2007 (UTC)[reply]

I'm not sure it's just a matter of style (and to the extent that it is, not just Ciceronian style either). What I'm worrying about here, as on other pages where the same pattern turns up, is that the Latin may not mean what the author thinks it means. It looks as if the syntax of non-Latin is carrying over into Latin, battering & bruising the beloved old language. Let's say someone wants to convey the idea "A is a B made by C" (a perfectly good English construction) and carries that structure over into Latin as A est B facta a C. To native Latin-speakers, I fear that would seem equivalent to A B est facta a C and A B a C facta est, and all three of those wordings should then come back out in English as "The B A has been made by C"—which isn't the point the author was trying to make (and may therefore be called an inaccurate rendering). My suspicion is that "A is a B made by C" requires a relative clause : A est B quam fecit C. This is merely instinctive ; it could be wrong or misguided, and I don't have grammar-books to back it up, though a familiar biblical passage rings in the ears : Haec est dies quam fecit Dominus (Ps. 118:24), not, it will be noted, Haec est dies facta a Domino. Maybe Ioshus, Iustinus, or some other attentive expert will find this note and clarify the situation. ¶ A way of probing this point would be to search classical texts for examples where a compound verb of the pattern est factus has a nominative noun N inserted in it : est N factus. IacobusAmor 15:48, 31 Martii 2007 (UTC)[reply]
The author you're writing about is mainly me. I couldn't understand the original Latin version, so I checked the English article to see what was meant, and rewrote the Latin, very hastily (since Manga bores me), so that it made some sense. You must admit I got close enough that you understood it correctly :)
Your grammatical point may well be right, although psalms and encyclopedias tend to have different stylistic constraints! Andrew Dalby (disputatio) 17:04, 31 Martii 2007 (UTC)[reply]
A est B facta a C may be innocuous, but it has a close relative in a more worrisome example, seen in Metallum (musica): Hic carta est continens prima genera metalli 'Here's a chart containing the first kinds of metal'??? IacobusAmor 18:57, 31 Martii 2007 (UTC)[reply]