Disputatio:Antonius Augerellus

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

Forsit aliquid posse corrigere articulum meum, quod non certus sum totum rectum esse. --Denwid 19:50 mar 6, 2005 (UTC)

Conatus sum hoc articulum emendare, sed non semper pro certo habebam quid dicere volueris. Relige igitur versionem meam et quae mutationes tibi placuerint facias. --Iustinus 20:47 mar 6, 2005 (UTC)


  1. Nomen suum Augerau neuqe Augereau scribitur.
  2. "Translatio" anglice sententiae Typographus erat, in temporibus, ut Lutetiae omnes in periculo erant, quis adverse ecclesiam catholicam egerunt.: He was a printer, in those times, when in Paris everyone was endangered who acted against the catholic church. Quam volomus transferre sententiam illam?
  3. "Translatio" anglice sententiae Augerellus temporem novum venire et temporem novum litteras novas indigere credidit.: "Augerau believed, that a new time was coming, and he also believed, that a new time needed new letters". Et sententia illa?
  4. Denique unam quaestiunculam habeo: cur dicis "lutetiae necatus est", non "necatur"?
  1. Habesne pro certo? Google enim multo plures paginas reddit pro "Antoine Augereau" (288) quam pro "Antoine Augerau" (11)
  2. Ita intellexeram sententiam, neque emendationes meae sensum mutaverunt.
  3. Bene, sensum paulo mutavi hac in sententia, nempe "Augerau believed that a new time had come" ... fortassse debemus denuo rescribere "aevum novum venire" (a new time was coming) vel "aevum novum venturum" (a new time was going to come, about to come)
  4. "Necatur" = he is killed, "necatus est" = he was killed
--Iustinus 05:14 mar 9, 2005 (UTC)
  1. Excuso, certe "Augereau" non "Augerau" scribitur.
  2. Placet!
  3. Rescribam...
  4. Gratias ago tibi.
--Denwid 19:05 mar 10, 2005 (UTC)