Disputatio:All Blacks

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

I think maybe our heading should be All Blacks?

When supplying a translation, "omnes nigri" doesn't hack it. It isn't that every one of them wears black (it's normal for teams all to wear the same colour!) It's that their kit is all black: "all" is an adverb. So maybe "integre" or "omnino". Latin uses "ater" rather than "niger" for clothing: "lictores atri", lictors dressed in black (Horace). Outside poetry, there's an adjective "atratus" meaning wearing black. So how about "integre atrati" as a translation? Andrew Dalby (disputatio) 16:25, 1 Iulii 2008 (UTC)[reply]