Disputatio:Statua Libertatis

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

I know this was a French gift, and all, but are we really going to have the name in translation be La liberté éclairant le monde and not the statue of liberty?!?!--Ioscius (disp) 03:11, 25 Iulii 2007 (UTC)[reply]

Factum est: non est conversus (translated), sed primigenia in lingua gallica. Etiam in vicipedia scripta in lingua britannica illa scriptura est primigenia, lingua gallica enim! Commentarius tuus mihi apparet angustus. Salve!--Hanno07 13:47, 29 Decembris 2010 (UTC)[reply]