Disputatio:Sicagum

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

Quomodo dicere altitudinem mihi difficultas est. Si tibi dicere melior licet, illud malo.--Sinister Petrus

me paenitet, sed nonne "difficile est" plus placeret? --dd42

Chicagoensis, Chicaginiensis[fontem recensere]

"UC uses the forms Chicagoensis and Chicaginiensis in official publications, so that is what we'll need to use for the university if not for the city."—Iustinus

I once offered this attestation of Chicaginiensis, but it didn't meet with widespread acclaim. IacobusAmor 03:39, 12 Iunii 2010 (UTC)[reply]
We have already adopted Chicagoensis for the university, as far as categories are concerned: but no page yet. Is there an attestation for Sicagum, incidentally? Andrew Dalby (disputatio) 08:56, 12 Iunii 2010 (UTC)[reply]
Sicagum is in wide use at the North American conventicula. I believe it is in Berard's Vita Nostra, but I still (for some reason) don't own a copy of that. --Iustinus 05:05, 13 Iunii 2010 (UTC)[reply]

OK, this is driving me crazy: I was planning on starting that page tonight, but got caught up looking for an attestation. Personal experience (recall that I have been studying at UC for years) tells me that the Chicagoensis version of the seal is a good deal more common that the original Chicaginiensis one (which is somewhat old-fashioned). Yet online I can only find the latter, with no trace of the former! Very strange indeed. Next time I go on campus I may have to bring a camera. Or maybe I should just photograph my Chicagoensis coffee mug :) --Iustinus 05:04, 13 Iunii 2010 (UTC)[reply]

My mug does not in fact say that, I can find no Chicagoensis seal on campus either, I've now consulted three experts and they have no memory of such a thing. Apparently for the better part of the decade I was hallucinating a Latin seal for my university. For an academic obsessed with writing in Latin this is extremely disturbing. --Iustinus 18:14, 28 Iunii 2010 (UTC)[reply]

De nomine iterum[fontem recensere]

De "Sicago": Vix moris nostri est nomina a Neograeco sermone mutuari. ¶ De aliis nominibus (et adiectivis): Ephemeris/2004 Chicagiam praebet nomen, quod etiam apud Pitkäranta legitur. Ex quo nomine expedite adiectivum Chicagiensis deduci potest. Neander 17:50, 9 Augusti 2011 (UTC)[reply]

Formam "Chicagiensis" repperi, semel, auctoritate haud optima. In pagina ipsa adnotabo.
Iustinus recte monuit (supra) Universitatem verbis "Chicagoensis" et "Chicaginiensis" uti: id in pagina Universitas Chicaginiensis subnotavi. Andrew Dalby (disputatio) 10:25, 29 Aprilis 2012 (UTC)[reply]
Oportet de nomine statuere. Habemus "Chicagia" (bis corroborata), "Chicago" (idem), "Sicagia" (semel, Cassii Granatensis gratia). De "Sicagum" et "Chicagum" nemo adhuc citationes repperit. Propono paginam et categoriam ad "Chicagia" movendas. Quis abnuit? Andrew Dalby (disputatio) 11:32, 20 Augusti 2012 (UTC)[reply]
Hoc consilium in praesens condemnare velimus. Iam habemus saltem triginta septem commentarios qui de Sicago, duos qui de Chicago, unum qui de Chicagia mentionem faciunt. Quid praeterea putat Iustinus, noster habitator in urbe ipsa? IacobusAmor (disputatio) 12:09, 20 Augusti 2012 (UTC)[reply]
Dormitat fortasse?
Admitte, mi Iacobe, rationem tuam "iam habemus saltem triginta septem commentarios" malam esse: si sine termino exspectamus, commentationes etiam plures habebimus! An aliam orthographiam proponere vis? Orthographiae "Sicagum" nullum fontem habemus. Andrew Dalby (disputatio) 08:43, 22 Augusti 2012 (UTC)[reply]
traupman "conversational latin for oral proficiency" deddit: Chicagum , pro hac urbe , P. 206 tertiae editionis libri.--Rafaelgarcia (disputatio) 13:42, 22 Augusti 2012 (UTC)[reply]
Verbum a divo Gaio enuntiaturum /χi'kagum/ procul dubio? IacobusAmor (disputatio) 13:50, 22 Augusti 2012 (UTC)[reply]
ita, Traupman nos id sic pronuntiare commendat. Non necare nuntium...id mihi etiam bene non sonat, sed ita habemus.--Rafaelgarcia (disputatio) 14:50, 22 Augusti 2012 (UTC)[reply]
Minime, o amici! Caesar Traupmanni librum nunquam legit. Dictator ipse, quando magna cura enuntiavit, [kʰi'ka:gum], nisi fallor; filii et nepotes militum eius, [cɪ'kɑgʊ]. Andrew Dalby (disputatio) 15:02, 22 Augusti 2012 (UTC)[reply]
Citationem orthographiae "Chicagum" in pagina addidi sicut Rafael supra citat. Si haec forma praefertur, mihi bene videtur. Andrew Dalby (disputatio) 17:31, 22 Augusti 2012 (UTC)[reply]
Lupus in fabula adsum, si una septimana dilatus. Equidem "Sicagum" usus sum quia haec figura a Conventiculorum (Lexintoniensis Vasintoniensisque) participibus ipsam urbem incolantibus praeponi videtur (quod possum pro memet quidem et Petro Sinistro certius dicere). Siquidem opus sit locum mutare, primum velim Chicago -inis, secundum Chicagum -i. Omnino enim displicet Chicagia ista. At quod ad attestiones pertinet, haec sunt apud me:
  • 1986 Egger, Sermo Latinus Hodernus: Acta Diurna (A. MCMLXXXII - A. MCMLXXXV), "VIR ANNIS MAXIME PROVECTUS SE AERIO ITINERI COMMISIT", pp. 54—55:
Limitanei milites aeroportus Sicagensis, in Foederatis Civitatibus Americae Septentrionalis (amplissima urbs illa vulgo Chicago appellatur, cuius nominis initium ita effertur ut audiat sh; Graeci, qui nunc sunt, eam Σικάγον nuncupant) ....
... aërio itinere Sicagum petiit ....
.ggr Chicago Sicâgum, i n. (Eg. S.L. 55); adj. Sicagensis, e (Eg. S.L. 54)
  • 2010, Berard, Vita Nostra (anni 2010 editio), vol. 1, p. 30:
Chicāgum (Sed sunt quī, sīcut Neograecī, “Tsicāgum” vel etiam “Sicāgum” dīcant.)
  • Ibidem, vol. 2, p. 86:
Illinoesia > Illinoesiānus; Campania; Chicāgum (sīve Tsicāgum/ Sicāgum) > Chicāg(i)ānsis, etc.; Campifōns (m.) (vulgō Springfield) (urbs caput); Peōria; Quinsia; Vrbāna
Exstat sane etiam "Grex Sicagi Latinus" sive "Grex Latinus Sicagoensis" (cum ista forma adiectivi displiceat).
Quod ad appellationem sive nuntiatum pertinet, confiteor ipsum Berard semper <ch> tamquam [x] nuntiare, et quod maius est, idem habere tamquam indicium sit quod verba peregrina has litteras continentes possint sine mutatione in Latinum convertere—quod mihi aliquanto insolitum videtur. Nam si dicamus, pro exemplo, Chicagum, Gaius Iacobi dicturus esset /kʰiˈkaːgum/, Pontifex Maximus /kiˈkagum/, at equidem coactus sim more omnino illatino /ʃiˈkaːgum/ proferre!
--Iustinus (disputatio) 16:34, 27 Augusti 2012 (UTC)[reply]
Optime! Post multos annos citationes "Sicagi" habemus! Licet igitur hanc orthographiam retinere si volumus. Andrew Dalby (disputatio) 17:31, 27 Augusti 2012 (UTC)[reply]
Egomet malo Sicagum, pronuntiatus gratia.--66.171.178.34 10:17, 28 Augusti 2012 (UTC)[reply]