Disputatio:Labor coacticius

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

Per me, "labor per vim" vim physicalem implicat. Fortasse "Labor coactú" (seu aliquid etiam melius!) praeferendum est? Andrew Dalby (disputatio) 13:55, 11 Octobris 2011 (UTC)[reply]

Labor coactu susceptus aut (fortasse potius) labor coactus. Neander 14:46, 11 Octobris 2011 (UTC)[reply]
Laete accipio "Labor coactus". Et tu, Kitty? Andrew Dalby (disputatio) 15:04, 11 Octobris 2011 (UTC)[reply]
Labor coactus was the first thought when editing the text this morning, but then a glance at examples in the almighty Cassell's suggested (perhaps falsely, on too quick a reading before enough coffee had been imbibed) that cogere 'to bring/drive/draw to one point' tends to be applied to people, not to concepts, so the lemma was left intact. The pattern that leaps out of the examples is aliquem ad aliquid cogere, or here, hominem ad laborem cogere, and therefore homines ad laborem coacti : the thing that's compelled is the humans, not the labor. (Also, given the basic gloss, one might worry that labor coactus might imply something more like 'restricted labor' or 'collected labor' than 'forced labor'.) Certainly, though (one now sees), lac coactum is 'curdled milk', so there's our opportunity, as we can readily make the leap from a thing like lac to a concept like labor. IacobusAmor 15:25, 11 Octobris 2011 (UTC)[reply]
Laborem coactum sine ullo scrupulo deprompsi ex lexico Pitkäranta. Puto quidem Iacobum omnino recte de verbo q.e. cogo construendo iudicare. Pitkäranta etiam alteram locutionem praebet, q.e. opera serva (quae apud Plautum legitur: servam operam, linguam liberam erus iussit med habere; Persa 280a). Fortasse opera serva aut labor servus? Neander 17:03, 11 Octobris 2011 (UTC)[reply]
Cum opera serva silentio (incredulo?) recepta esse videatur, paulisper consedi ad deliberandum, quomodo ipse, lexicorum auctoritate dimissa, hanc rem Latine dicam. Labor coacticius mihi venit in mentem. Dein Thesaurum consului et ecce: apud Cassianum inter alios hoc verbum legitur ("virtus coacticia*; "lacrimae coacticiae"; "ministeria coacticia"). Quin igitur labor coacticius. Neander 18:34, 13 Octobris 2011 (UTC)[reply]
Titulum in laborem coacticium mutavi, quem utique credo meliorem esse. Neander 15:23, 14 Octobris 2011 (UTC)[reply]
Credo et ego. "Opera serva" non laudavi quia oportet laborem coacticium (sensu latiori) a labore servili (i.e. hominum qui servi sunt) distinguere. Andrew Dalby (disputatio) 15:47, 14 Octobris 2011 (UTC)[reply]