Disputatio:How I Met Your Mother

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

'tua' et non 'vos'? Nooj 00:42, 7 Februarii 2009 (UTC)[reply]

Ita Ego Mater Vos Conveni Anglice = 'Thus I the Mother Met You All'. IacobusAmor 01:00, 7 Februarii 2009 (UTC)[reply]

"How I Met Your Mother" might be in Latin "Quomodo matri tuae occurrerim". Given that the meeting was quite accidental, the right verb to use is occurro (+ dative). But of course, if the meeting had been agreed upon, convenio is ok. Titles that are in the form of a question require that the predicate verb be in the subjunctive mood (in the present case, perfect subjunctive). --Neander 01:53, 7 Februarii 2009 (UTC)[reply]
Those points are well taken, but "How I met your mother" isn't a question: it's an extended noun-phrase, which can be rephrased "The means by which I met your mother." A question using most of the original words might be "How did I meet your mother?" IacobusAmor 01:59, 7 Februarii 2009 (UTC)[reply]
Maybe I wasn't accurate enough. When saying that "How I met your mother" is a question, I meant it is an indirect question. The way I construed (and still tend to construe) the title is somehow "[The sitcom tells] how I met your mother" = "[Fabula narrat] quomodo matri tuae occurrerim". But as a non-native, I can't claim authority in matters English. --Neander 02:34, 7 Februarii 2009 (UTC)[reply]
My intention in using the phrase "Ita Ego Mater Vos Conveni" (although you're right, it was Matrem... and Vestra... I couldn't find the adjective form of Vos...) was "In This Way I Met Your Mother". Apparently, I don't know as many nuances of Latin as you all do. I apologize. Angelica K 13:18, 7 Februarii 2009 (UTC)[reply]
Is it really an indirect question and not just a statement? Isn't it (in this case) "How" = "in this way"? Could it be Quomodo matrem vestram inveniam (something)?--Xaverius 13:31, 7 Februarii 2009 (UTC)[reply]