Disputatio:Centum celeberrimae pelliculae

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

We seem to have a contretemps here, with the mysterious 69.230.67.169 rejecting the changes that Irenaeus has carefully made in the translations of the titles. Perhaps participants would like to discuss the translations, with an eye toward building consensus. I'll start with a few comments.

3. 69's patrinus isn't in my dictionaries, but Irenaeus's sponsor is good church Latin for 'godfather' (though in the Golden Age it seems to have meant only 'bondsman'); for a classical equivalent, one of my dictionaries suggests pater lustricus.

5. I'm not sure that L. Arabicus is an improvement upon L. Arabiae; after all, Cicero's Pomponius was Atticus 'the Athenian,' not Athenarum 'of Athens' (though he was most assuredly in Athens); still, it may be a close call.

9. For "Schindler's List," 69's index is less persuasive than Irenaeus's ratio, which adds the helpful connotations of 'business, purpose'; however, catalogus would be clearer to most non-Latinists.

11. Both versions here are less than perfect because they miss the idea of "It's." I wonder if Est Vita Mirabilis (placing the est first) wouldn't be better.

21. Irenaeus's 'tendril' (pampinus, singular) isn't close to the original 'grapes' (uvae, plural). I like the idea that wrath has tendrils (pampini)—an ominous & apt image (but of course it misses the literary allusion).

29. For "Mr.," Irenaeus's D. should be better than 69's Sr.; does 69 have evidence in support of Sr.?

46. For Clockwork Orange (unless I'm reading it wrong), Irenaeus has missed the point: it's a mechanical orange, not a mechanical clock (horologium mechanicum) plus a fruit; so 69's Aurantium Mechanicum seems better (if aurantium is truly OK for 'orange').

51. Indiscretiones isn't a translation, but an explanation; maybe that's OK.

62. For "Tootsie," Irenaeus's Femina Ille is cleverer & pithier than Quandum Is Erat Ea, though that too could be OK, if quandum were made right.

Many disputed titles remain (and I have opinions on them!), but perhaps others would like to jump in. IacobusAmor 22:53, 29 Novembris 2006 (UTC)[reply]

Gratias ago pro conversionibus disputatis. Qua in re nihil mihi magis placet quam tandem mihi explicatum esse, quidnam illud clockwork orange significaret, quod equidem profecto non intellexi. Minime enim puto nihil aut addi ad mea aut corrigi in meis aut a meis detrahi posse, sed, quibus anonymus ille tantopere delectari videtur, eorum maior pars plane inepta est. Quamobrem vestram, amici, invoco et benevolentiam et iudicium, ut optima quaeque constet conversio. --Irenaeus 23:47, 30 Novembris 2006 (UTC)[reply]

"90. Cantor carminum Iazziorum (The Jazz Singer) (anno 1927.)" Could it just be: "Cantor Iazii"? -- Secundus Zephyrus 05:43, 11 Iunii 2007 (UTC)[reply]

"Cantor Iazii" was actually the translation I put when I first wrote this article (I am the "mysterious" 69... who wrote it. My name doesn't appear because I did not have a user account at that time). --KedemusKedemus 05:45, 13 Iunii 2007 (UTC)[reply]

"One flew over the Cuckoo's nest" is inconsistently translated.Corvus37 16:16, 2 Maii 2008 (UTC)[reply]

Can we use Magus in Oz for "Wizard of Oz" since the Latin translation of the book has the title Magus Mirabilis in Oz? - Diaphanus 156.34.215.70 16:19, 23 Iunii 2008 (UTC)[reply]

Latine aut Anglice?[fontem recensere]

Right now some of the titles are in English and some are in Latin. We should be more consistent. Should all the titles be given in their English forms since we are changing all the names of the pages to their original languages? And if we change them all to English, should the Latin translations be put on this page or just left off? What do you think? --SECUNDUS ZEPHYRUS 20:03, 6 Aprilis 2009 (UTC)[reply]

Whatever is done for films should be the same as whatever is done for books & plays. I'd recommend retaining the original title, putting it in boldface italics to become the lemma, and possibly then translating it into Latin (in parentheses). IacobusAmor 20:27, 6 Aprilis 2009 (UTC)[reply]