Disputatio:Antonius Ray

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

I think that would be "one who grates turnips". Andrew Dalby (disputatio) 23:22, 19 Februarii 2007 (UTC)[reply]

I've been worried about this forever... Rapista?--Ioshus (disp) 02:02, 20 Februarii 2007 (UTC)[reply]
The stem of the English is rapp- —the extra p deleted in the simplex as superfluous in indicating the pronunciation, as is frequent in English—so one would expect the same in any Latin formations: *rappator, *rappista. Or so one would hope, at any rate. —Mucius Tever 00:10, 21 Februarii 2007 (UTC)[reply]
Yeah, now that you mention it, rapista reminds me of that celebrity jeopardy with Sean Connery, "I'll take the rapist for 400 Alex." "That's therapist, you idiot." Does rappista offend anyone? It follows a regular pattern of formation. Best we can do, might be.--Ioshus (disp) 00:24, 21 Februarii 2007 (UTC)[reply]
Seems OK to me. A female one would be rappistria or something like that? Andrew Dalby (disputatio) 13:09, 21 Februarii 2007 (UTC)[reply]
Sure, exactly.--Ioshus (disp) 13:32, 21 Februarii 2007 (UTC)[reply]

I presonally prefer "rapper". It might not follow exact Latin grammatic rules, but pop culture terms generally have the same word in almost every language. -Kedemus.

Yes, I would go with that. We have mangaca as a new agent noun, and I don't see why we shouldn't have rapper. Declension? Andrew Dalby (disputatio) 10:39, 7 Iunii 2007 (UTC)[reply]

Miami bass[fontem recensere]

I don't think the bass refers to the contrabasso, or basslines, so much as the gran cassa (although given the long decay of the 808 the lines can blur). But I don't know what you call a bass drum in Latin. 71.141.101.92 23:09, 7 Augusti 2011 (UTC)[reply]